Übersetzung für "Garantien und bürgschaften" in Englisch

Er schlug die Schaffung eines zentralen Registers der Garantien und Bürgschaften.
He proposed the creation of a centralized register of guarantees and bank guarantees.
ParaCrawl v7.1

Weitere Informationen zu Garantien und Bürgschaften finden Sie hier .
Further information about guarantees and surety bonds is available here .
ParaCrawl v7.1

Öffentliche Gelder müssen Privatinvestitionen mobilisieren, zum Beispiel durch staatliche Garantien und durch Bürgschaften.
Public money has to mobilize private investment, for instance through government guarantees.
ParaCrawl v7.1

Wir sichern Ihre grenzüberschreitenden Geschäfte effektiv ab, mit Akkreditiven, Garantien und Bürgschaften.
We safeguard your cross-border transactions by effective means such as letters of credit, guarantees and sureties.
ParaCrawl v7.1

Der EWSA verweist auf die Notwendigkeit, in erster Linie den Zugang zu Finanzmitteln schnell, in ausreichender Höhe und zielgerichtet durch die Banken, die EIB oder durch Beihilfe sowie Garantien und Bürgschaften der Mitgliedstaaten sicherzustellen.
The EESC draws attention to the importance of ensuring rapid access to sufficient targeted funding through banks, the European Investment Bank or state aid and guarantees from the Member States.
TildeMODEL v2018

In erster Linie muss der Zugang zu Finanzmitteln schnell, in ausreichender Höhe und zielgerichtet durch die Banken, die EIB oder durch Beihilfe sowie Garantien und Bürgschaften der Mitglied­staaten sichergestellt werden.
The first thing to do is ensure rapid access to sufficient, targeted funding through banks and the European Investment Bank or through state aid and guarantees from the Member States.
TildeMODEL v2018

Eine Aufstellung der von der Werft in Anspruch genommenen Garantien und Bürgschaften wurde von Polen mit Schreiben vom 11. Juli 2007 übermittelt.
The list of guarantees from which the yard benefited was submitted by Poland by letter of 11 July 2007.
DGT v2019

Es sei daran erinnert, dass die Kommission nicht nur ihre allgemeine Haltung gegenüber staatlichen Beihilfen in Form von Garantien (Haftungsverpflichtungen und Bürgschaften) im November 1999 dargelegt hat, sondern dass bei ihr auch vor über einem Jahr eine Beschwerde speziell gegen Anstaltslast und Gewährträgerhaftung erhoben worden ist, die beiden Haftungsinstrumente, die seit jeher im Bereich der öffentlich-rechtlichen Banken in Deutschland verwendet werden.
It is recalled that the Commission not only spelled out its general position as to State aid in the form of guarantees in November 1999 but that it has also received, more than a year ago, a formal complaint directed specifically against « Anstaltslast » and « Gewährträgerhaftung », the two guarantee instruments traditionally used in the German public banking sector.
TildeMODEL v2018

Die große Differenz erklärt sich daraus, dass staatliche Garantien und Bürgschaften den weitaus größten Anteil (mehr als die Hälfte) am gesamten Hilfspaket für die Banken ausmachen, und dass diese Garantien bisher nicht in vollem Umfang beansprucht wurden.
The large difference can be explained by the fact that state guarantees account for the by far larger share (more than half) of the entire aid package for the banks and that these guarantees were until now not fully utilised.
ParaCrawl v7.1

Die Eventualverbindlichkeiten beliefen sich auf CHF7 Mio. (Vorjahr: CHF 4 Mio.) und umfassen Rücknahmeverpflichtungen aus Leasinggeschäften Dritter in Höhe von CHF5 Mio. (Vorjahr: CHF 2 Mio.) und an Dritte abgegebene Garantien und Bürgschaften in Höhe von CHF 2 Mio. (Vorjahr: CHF 2 Mio.).
Contingent liabilities amount to CHF 7 million (previous year: CHF 4 million) and include take-back obligations from leasing transactions with third parties in the amount of CHF 5 million (previous year: CHF 2 million), as well as guarantees and securities granted to third parties of CHF 2 million (previous year: CHF 2 million).
ParaCrawl v7.1

Bei allem, was wir nicht wissen, wissen wir: Angela Merkel hat seit ihrem Amtsantritt der deutschen und auch der europäischen Demokratie geschadet, vor allem durch perverse Meisterschaften, wie Garantien und Bürgschaften (die in den Statistiken erst nach Jahren auftauchen werden).
Despite all we don't know, we do know one thing: Angela Merkel has since entering office damaged both German and European democracy, primarily through perverse acts of bravura, such as guarantees and securities (which only will show up in the statistics years later).
CCAligned v1