Übersetzung für "Freude nehmen" in Englisch
Ich
lasse
mir
die
Freude
darauf
nicht
nehmen
durch
deine
Psychospielchen.
I'm
looking
forward
to
this,
and
I'm
not
letting
you
take
it
away
from
me
with
your
fucking
mind
games!
OpenSubtitles v2018
Ich
will
dir
auf
keinen
Fall
eine
Freude
nehmen.
Why
would
I
deprive
you
of
such
a
harmless
pleasure?
OpenSubtitles v2018
Dann
machen
Sie
mir
die
Freude
und
nehmen
Sie
sie
als
Geschenk
an.
Then
it
would
be
my
pleasure
to
give
it
to
you.
OpenSubtitles v2018
Nichts
kann
mir
mein
Glück
und
meine
tiefe
Freude
nehmen.
Nothing
is
able
to
diminish
my
happiness
and
my
deep
joy.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
niemandem
die
Freude
nehmen,
es
auszuprobieren.
I
do
not
want
to
deprive
anyone
of
the
pleasure
of
trying
it.
CCAligned v1
Sie
wird
dir
nichts
an
Kraft,
Leben
oder
Freude
nehmen.
It
will
take
away
none
of
your
energy,
vitality
or
joy.
ParaCrawl v7.1
Beide,
Freude
und
Schmerz,
nehmen
ab
und
gehen
vorbei.
Pleasure
and
pain
both
decline
and
pass
away.
ParaCrawl v7.1
Wir
wollen
uns
diese
Freude
nicht
nehmen
lassen.
Let
us
not
allow
ourselves
to
be
robbed
of
this
joy.
ParaCrawl v7.1
Niemand
kann
uns
diese
Freude
nehmen!
No
one
can
take
this
joy
from
us!
ParaCrawl v7.1
Wir
erwarten
Freude
und
nehmen
nur
die
wunderbare
Blume
der
Hingabe
an.
We
expect
joy,
and
accept
only
the
wondrous
flower
of
devotion.
ParaCrawl v7.1
Es
war
eine
Freude,
nehmen
Sie
eine
Fähre
in
Griechenland!
It
was
a
joy
to
take
a
ferry
in
Greece!
ParaCrawl v7.1
Lachen
und
nehmen
Freude
an
den
dummen
Dinge,
die
sie
sagt,.
Laugh
and
take
delight
in
the
silly
things
she
says.
ParaCrawl v7.1
Warum
ihnen
die
Freude
nehmen?
Leave
them
enjoy
themselves.
OpenSubtitles v2018
Ein
Verleger
wird
es
mit
Freude
nehmen,
aber
ich
kenne
seinen
Namen
nicht.
There
is
a
publisher
who
will
be
happy
to
take
it,
but
I
don't
know
the
names.
ParaCrawl v7.1
Bereiten
Sie
Ihren
Kindern
eine
Freude
und
nehmen
Sie
sie
mit
ins
Rainforest
Cafe
in
London.
Take
your
children
to
the
Rainforest
Cafe,
one
of
the
most
fun
restaurants
in
London.
ParaCrawl v7.1
Es
kann
sogar
passieren,
dass
wir
die
Freude
wichtiger
nehmen
müssen
als
uns
selbst.
It
may
even
happen
that
we
have
to
prefer
joy
to
ourselves.
ParaCrawl v7.1
Jedoch
schien
ein
bestimmter
Grafschaftvorsitzender,
Freude
zu
nehmen,
wenn
er
mich
beleidigte.
However,
a
particular
county
chairman
seemed
to
take
delight
in
insulting
me.
ParaCrawl v7.1
Mit
Freude
nehmen
wir
die
zu
Gotlands
normalen
Straßennetz
gehörenden
unbefestigten
Wege
unter
die
Räder.
We
enjoy
riding
on
unpaved
roads
belonging
to
the
road
network
of
Gotland.
ParaCrawl v7.1
Machen
Sie
ihm
also
die
Freude
und
nehmen
Sie
es
mit
in
den
Aquapark!
Please
them
no
end
and
take
them
to
the
Aquapark
in
Krakow.
ParaCrawl v7.1
Der
Berichterstatter
und
wir
können
die
Tatsache
mit
Freude
zur
Kenntnis
nehmen,
daß
die
Kommission
und,
wie
ich
hoffe,
auch
der
Rat
voll
und
ganz
einer
Meinung
mit
uns
sind.
We
and
the
rapporteur
can
be
happy
in
the
knowledge
that
the
Commission
and
the
Council
seem
to
be
agreed
on
this.
Europarl v8
Die
Verschiebung
der
Milchpreissenkung
auf
das
Jahr
2005,
in
erster
Linie
aus
Gründen
der
Einsparung,
müssen
wir
mit
einer
gewissen
Freude
zur
Kenntnis
nehmen.
We
greet
the
postponement
of
the
reduction
in
milk
prices
to
the
year
2005,
primarily
for
reasons
of
economy,
with
a
certain
joy.
Europarl v8
Herr
Präsident,
mit
Freude
nehmen
wir
zur
Kenntnis,
dass
der
Verband
Südostasiatischer
Nationen
eine
regionale
Menschenrechtskommission
eingesetzt
hat.
Mr
President,
it
is
welcome
news
that
the
Association
of
Southeast
Asian
Nations
has
established
a
regional
Human
Rights
Commission.
Europarl v8
Mit
großer
Freude
nehmen
wir
zur
Kenntnis,
dass
die
Bevölkerung
in
Jugoslawien
vor
allem
in
Belgrad,
aber
auch
in
anderen
Städten
ihr
Schicksal
in
die
eigenen
Hände
nehmen
konnte
und
das
getan
hat.
We
are
delighted
to
hear
that
the
people
of
Yugoslavia,
mainly
in
Belgrade
but
also
in
other
towns,
have
known
how
to
take
their
fate
into
their
own
hands
and
have
done
so.
Europarl v8
Wir
sehen
der
Einsetzung
des
Konvents
im
März
2002
mit
Freude
entgegen
und
nehmen
wohlwollend
zur
Kenntnis,
dass
die
Herren
Giscard
d'
Estaing,
Amato
und
Dehaene
sowie
weitere
namhafte
Vertreter
der
Politik
den
Vorsitz
des
Konvents
übernehmen
werden.
With
regard
to
the
Convention,
we
look
forward
to
its
inauguration
in
March
2002
and
we
take
note
positively
of
the
Presidency
of
the
Convention
in
the
persons
of
Mr
Giscard
d'
Estaing
and
Mr
Amato
and
Mr
Dehaene
and
those
others
who
will
join
them.
Europarl v8
Wenn
jemand
will,
dass
wir
ein
Geschenk
zu
geben,
wir
können
sie
von
dieser
Freude
nicht
nehmen.
If
someone
wants
to
give
us
a
present,
we
can't
deprive
them
of
that
joy.
OpenSubtitles v2018
Mit
Freude
nehmen
wir
den
Beschäftigungszuwachs,
das
Fehlen
von
Betrugsfällen,
die
Verstärkung
der
Kontrolle
und
die
ordnungsgemäße
Durchführung
der
Programme
zur
Kenntnis.
We
are
delighted
to
note
the
increase
in
employment,
the
absence
of
fraud,
the
greatly
increased
monitoring
and
the
proper
implementation
of
the
programmes.
However,
certain
issues
must
be
raised.
Europarl v8