Translation of "Freude nehmen" in English

Ich lasse mir die Freude darauf nicht nehmen durch deine Psychospielchen.
I'm looking forward to this, and I'm not letting you take it away from me with your fucking mind games!
OpenSubtitles v2018

Ich will dir auf keinen Fall eine Freude nehmen.
Why would I deprive you of such a harmless pleasure?
OpenSubtitles v2018

Dann machen Sie mir die Freude und nehmen Sie sie als Geschenk an.
Then it would be my pleasure to give it to you.
OpenSubtitles v2018

Nichts kann mir mein Glück und meine tiefe Freude nehmen.
Nothing is able to diminish my happiness and my deep joy.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte niemandem die Freude nehmen, es auszuprobieren.
I do not want to deprive anyone of the pleasure of trying it.
CCAligned v1

Sie wird dir nichts an Kraft, Leben oder Freude nehmen.
It will take away none of your energy, vitality or joy.
ParaCrawl v7.1

Beide, Freude und Schmerz, nehmen ab und gehen vorbei.
Pleasure and pain both decline and pass away.
ParaCrawl v7.1

Wir wollen uns diese Freude nicht nehmen lassen.
Let us not allow ourselves to be robbed of this joy.
ParaCrawl v7.1

Niemand kann uns diese Freude nehmen!
No one can take this joy from us!
ParaCrawl v7.1

Wir erwarten Freude und nehmen nur die wunderbare Blume der Hingabe an.
We expect joy, and accept only the wondrous flower of devotion.
ParaCrawl v7.1

Es war eine Freude, nehmen Sie eine Fähre in Griechenland!
It was a joy to take a ferry in Greece!
ParaCrawl v7.1

Lachen und nehmen Freude an den dummen Dinge, die sie sagt,.
Laugh and take delight in the silly things she says.
ParaCrawl v7.1

Warum ihnen die Freude nehmen?
Leave them enjoy themselves.
OpenSubtitles v2018

Ein Verleger wird es mit Freude nehmen, aber ich kenne seinen Namen nicht.
There is a publisher who will be happy to take it, but I don't know the names.
ParaCrawl v7.1

Bereiten Sie Ihren Kindern eine Freude und nehmen Sie sie mit ins Rainforest Cafe in London.
Take your children to the Rainforest Cafe, one of the most fun restaurants in London.
ParaCrawl v7.1

Es kann sogar passieren, dass wir die Freude wichtiger nehmen müssen als uns selbst.
It may even happen that we have to prefer joy to ourselves.
ParaCrawl v7.1

Jedoch schien ein bestimmter Grafschaftvorsitzender, Freude zu nehmen, wenn er mich beleidigte.
However, a particular county chairman seemed to take delight in insulting me.
ParaCrawl v7.1

Mit Freude nehmen wir die zu Gotlands normalen Straßennetz gehörenden unbefestigten Wege unter die Räder.
We enjoy riding on unpaved roads belonging to the road network of Gotland.
ParaCrawl v7.1

Machen Sie ihm also die Freude und nehmen Sie es mit in den Aquapark!
Please them no end and take them to the Aquapark in Krakow.
ParaCrawl v7.1

Der Berichterstatter und wir können die Tatsache mit Freude zur Kenntnis nehmen, daß die Kommission und, wie ich hoffe, auch der Rat voll und ganz einer Meinung mit uns sind.
We and the rapporteur can be happy in the knowledge that the Commission and the Council seem to be agreed on this.
Europarl v8

Die Verschiebung der Milchpreissenkung auf das Jahr 2005, in erster Linie aus Gründen der Einsparung, müssen wir mit einer gewissen Freude zur Kenntnis nehmen.
We greet the postponement of the reduction in milk prices to the year 2005, primarily for reasons of economy, with a certain joy.
Europarl v8

Herr Präsident, mit Freude nehmen wir zur Kenntnis, dass der Verband Südostasiatischer Nationen eine regionale Menschenrechtskommission eingesetzt hat.
Mr President, it is welcome news that the Association of Southeast Asian Nations has established a regional Human Rights Commission.
Europarl v8

Mit großer Freude nehmen wir zur Kenntnis, dass die Bevölkerung in Jugoslawien vor allem in Belgrad, aber auch in anderen Städten ihr Schicksal in die eigenen Hände nehmen konnte und das getan hat.
We are delighted to hear that the people of Yugoslavia, mainly in Belgrade but also in other towns, have known how to take their fate into their own hands and have done so.
Europarl v8

Wir sehen der Einsetzung des Konvents im März 2002 mit Freude entgegen und nehmen wohlwollend zur Kenntnis, dass die Herren Giscard d' Estaing, Amato und Dehaene sowie weitere namhafte Vertreter der Politik den Vorsitz des Konvents übernehmen werden.
With regard to the Convention, we look forward to its inauguration in March 2002 and we take note positively of the Presidency of the Convention in the persons of Mr Giscard d' Estaing and Mr Amato and Mr Dehaene and those others who will join them.
Europarl v8

Wenn jemand will, dass wir ein Geschenk zu geben, wir können sie von dieser Freude nicht nehmen.
If someone wants to give us a present, we can't deprive them of that joy.
OpenSubtitles v2018

Mit Freude nehmen wir den Beschäftigungszuwachs, das Fehlen von Betrugsfällen, die Verstärkung der Kontrolle und die ordnungsgemäße Durchführung der Programme zur Kenntnis.
We are delighted to note the increase in employment, the absence of fraud, the greatly increased monitoring and the proper implementation of the programmes. However, certain issues must be raised.
Europarl v8