Übersetzung für "Fassung bewahren" in Englisch

Es ist sehr wichtig, dass wir die Fassung bewahren.
It's very important we don't Lose control.
OpenSubtitles v2018

Der Tramp wollte immer die Fassung bewahren.
Chaplin the Tramp, he tried to keep up appearances.
OpenSubtitles v2018

In diesem entscheidenden Moment sollten Sie Fassung bewahren!
This is very important moment. You must be sure not to lose your cool.
OpenSubtitles v2018

Ich versuche, meine Fassung zu bewahren.
I am trying to keep my cool.
OpenSubtitles v2018

Uns ist egal, ob Sie Ihre Fassung bewahren oder nicht.
We don't care if you keep your cool or not.
OpenSubtitles v2018

Damit kannst du deine Fassung bewahren und dich das nächste Mal rehabilitieren.
Then you can regain your composure and redeem yourself next time.
ParaCrawl v7.1

Die Ehefrau kann ihre Fassung kaum bewahren.
The Wife can barely keep her composure.
ParaCrawl v7.1

Ich dachte nach, mich abwendend um meine Fassung zu bewahren.
Before what? I thought, turning away trying to hold my composure.
ParaCrawl v7.1

Ich habe Sie hergeholt, um Ihnen Sie sagen, dass Sie Ihre Fassung bewahren sollen.
I brought you in here to tell you to keep your cool.
OpenSubtitles v2018

Aber er wird nicht in der Lage sein, auf unbestimmte Zeit seine Fassung zu bewahren.
But he will not be able to keep his composure indefinitely.
ParaCrawl v7.1

Etwas später, als die Männer der Wisteria Lane die Garnelen probierten, versuchten ihre Frauen, ihre Fassung zu bewahren.
Later, while the men of Wisteria Lane were trying the shrimp, their wives were trying to control themselves.
OpenSubtitles v2018

Ich möchte achtsam sein und fortwährend mein geistiges Gleichgewicht und meine Fassung bewahren, während ich weise und geschickt auf die jeweilige Situation eingehe.
I want to be mindful and continue to maintain my mental equipoise and composure while responding wisely and skillfully to the situation.
ParaCrawl v7.1

Obwohl ich mich wie eine Ameise unter den Teppich verkriechen wollte, half es Dummy, seine Fassung zu bewahren, dass Rinpoche in seinem Blickfeld saß.
Although I wanted to crawl under the carpet like an ant, Rinpoche sitting in my field of vision helped Dummy to keep his composure.
ParaCrawl v7.1

Der Heilige Franz von Sales drückte es treffend aus, als er sagte, dass es wichtiger ist, unsere Fassung zu bewahren, als etwas nur dann zu erreichen, wenn wir sie dabei verlieren.
St Francis de Sales put it well when he said that it is more important to maintain our composure than to achieve something but lose our temper in the process.
ParaCrawl v7.1

Wir üben uns in Geduld nicht nur um anderer willen, sondern auch für uns selbst, da wir fest an Geduld glauben und daran, unter allen Umständen, ohne Ausnahme, unsere Fassung zu bewahren.
We practise patience not only for another's sake, but also for our own sake, because we believe in patience and in keeping our composure under all circumstances, without exception.
ParaCrawl v7.1

Unter diese subsumiert Grabitz jene Zeugen, denen es angesichts ihrer schrecklichen Erlebnisse schwer fällt, die Fassung zu bewahren, wobei Weinkrämpfe und Zusammenbrüche, aber auch Schimpftiraden während oder nach der Aussage vorkommen.
Grabitz includes in this category those witnesses whose dreadful experiences make it difficult for them to maintain their composure; characteristics include crying fits and nervous breakdowns, but also bursts of invective expressed during or after testimony.
ParaCrawl v7.1

Er sprach darüber, den Tod als Teil der Natur anzunehmen, die Fassung zu bewahren, den Tod als die letzte Aufgabe zu sehen.
He spoke about accepting death aspart of nature, about maintaining your composure, about using death as the ultimate lesson.
ParaCrawl v7.1

Er selbst ist nichts, denkt er, aber wenn es ihm gelingt, die Fassung zu bewahren, wird er eines Tages die entscheidende Nuance einer Erinnerung, das exakte Erzittern einer Ahnung mit hinreichender Genauigkeit in Worte fassen – und dann seine wahre Kontur ergründen.
He himself is nothing, he thinks, but if he manages to keep his head, one day he will capture the right nuance of a memory, the exact tremble of a thought, in words — and then he will be able to ascertain his true contour.
ParaCrawl v7.1

Sogar solch ein erfahrener und charismatischer Führer von Israel wie Benjamin Netanyahu konnte auf einem Treffen mit Wladimir Putin in seiner Sotschi-Residenz von Bocharov Ruchei die Fassung nicht bewahren.
Even such an experienced and charismatic leader of Israel as Benjamin Netanyahu could not keep composure at a meeting with Vladimir Putin i n his Sochi residence of Bocharov Ruchei.
ParaCrawl v7.1

Was würde eigentlich passieren, wenn du nicht länger darum kämpfen würdest, die menschliche Fassung zu bewahren?
What would happen, by the way, if you wouldn’t fight to maintain your human composure any longer?
ParaCrawl v7.1