Übersetzung für "Für die gesamte dauer" in Englisch

Der ANE arbeitet für die gesamte Dauer seiner Abordnung auf Vollzeitbasis.
A SNE shall serve on a full-time basis throughout the period of secondment.
DGT v2019

Der vorstehend genannte Zinssatz wird für die gesamte Dauer nach der Zinseszinsformel berechnet.
The interest rate referred to in the first subparagraph shall be applied on a compound basis throughout the entire period referred to therein.
DGT v2019

Der Sachverständige arbeitet für die gesamte Dauer seiner Abordnung auf Vollzeitbasis.
The expert shall serve on a full-time basis throughout the period of secondment.
DGT v2019

Der ANS arbeitet für die gesamte Dauer seiner Abordnung auf Vollzeitbasis.
An SNE shall serve on a full-time basis throughout the period of secondment.
DGT v2019

Die Aufgaben wurden nicht immer für die gesamte Dauer des Amtes beibehalten.
The grades were not kept separate for the entire duration of the session.
WikiMatrix v1

Die erhöhte Rate gilt für die gesamte Verzugs dauer.
The increased rate shall be applied to the entire period of delay.
EUbookshop v2

Aufenthaltsgenehmigungen sollten ohne Ver zögerung für die gesamte Dauer des Aufenthalts ausgestellt werden.
Economic reforms should concentrate on speeding up the liberalisation of services such as gas and transport, the Commission believes.
EUbookshop v2

Die Berufsbildung sollte ein kontinuierlicher Prozeß für die gesamte Dauer des Erwerbslebens sein.
With regard to continuing training, firms, professional bodies and private and public organizations must offer a whole range of training options.
EUbookshop v2

Einstellen eines oder mehrere Kindersitze für die gesamte Dauer des Mietverhältnisses.
The installation of one or more child seats for the whole rental term.
CCAligned v1

Diese Bedingungen gelten für die gesamte Dauer der angebotenen Online-Dienste auf dieser Webseite.
These conditions apply throughout the duration of online services offered on this site.
CCAligned v1

Sie können für die gesamte Dauer dieser Auktion nur ein Gebot abgeben.
You will only be able to place one bid for the entire duration of this auction.
CCAligned v1

Alle ausländischen Studenten müssen eine Krankenversicherung für die gesamte Dauer der Ausbildung.
All foreign students must have medical insurance for the whole period of education.
ParaCrawl v7.1

Täglich eingenommen, hält das Ergebnis für die gesamte Dauer Sie wach sind.
Taken daily, the effects last for the entire duration you are awake.
ParaCrawl v7.1

Ihre personenbezogenen Daten werden für die gesamte Dauer Ihrer Registrierung bei Benefeet gespeichert.
Your data will be processed for the entire duration of your Benefeet registration.
ParaCrawl v7.1

Zuletzt sollten Sie dasselbe Licht für die gesamte Dauer der Szene nutzen.
In the end, remember to use the same lighting for the whole duration of a scene.
ParaCrawl v7.1

Dies gilt für die gesamte Dauer einer zwischen zwei Arbeitsphasen liegenden Reinigungsphase.
This feature applies over the full duration of the cleaning stage between two operational stages.
EuroPat v2

Die Gratis-Übernachtung gilt für die gesamte Dauer des Aufenthalts.
The free night applies for the entire duration of stay.
ParaCrawl v7.1

Wir verwenden Cookies für die gesamte Dauer Ihres Besuches:
We use cookies during the entire duration of your visit to:
CCAligned v1

Das Browserfenster muss für die gesamte Dauer des Uploads geöffnet bleiben.
The browser window must be open for the entire duration of the upload.
CCAligned v1

Das Angebot gilt für die gesamte Dauer des gekauften Abonnements.
The offer is valid for all the duration of the purchased subscription.
CCAligned v1

Einfache Implementierungen dieser Algorithmen unterbrechen das Anwendungsprogrammm für die gesamte Dauer eines Speicherbereinigungszyklus.
Simple implementations of these algorithms interrupt the application program for the entire duration of a garbage collection cycle.
EuroPat v2

Die Straße war für die gesamte Dauer des Unfalls komplett gesperrt.
The road was completely closed for the entire duration of the accident.
ParaCrawl v7.1

Das Medienakkreditierungsbüro EU2006 ist für die gesamte Dauer der österreichischen EU-Ratspräsidentschaft eingerichtet.
The EU2006 Media Accreditation Office will be at your disposal for the entire duration of the Austrian EU Presidency.
ParaCrawl v7.1

Der Versicherungsvertrag wird für die gesamte Dauer des Aufenthaltes abgeschlossen.
The insurance policy is valid for the entire duration of the stay.
ParaCrawl v7.1

Viel Musik und Tanz wird für die gesamte Dauer des Festivals vorgeschlagen werden.
Lots of music and dancing will be proposed for the entire duration of the festival.
ParaCrawl v7.1