Übersetzung für "Etwaige ansprüche" in Englisch
Unabhängig
davon
sind
etwaige
Ansprüche
aus
der
Beschädigung
von
Eigentum.
These
amounts
are
separate
from
any
property
damage
claims.
Wikipedia v1.0
Etwaige
gesetzliche
Ansprüche
des
Kunden
bleiben
unberührt.
Any
legal
claims
of
the
customer
remain
unaffected.
ParaCrawl v7.1
Wir
enthalten
uns
bei
der
Entlastung,
um
etwaige
Ansprüche
nicht
zu
verlieren.
We
therefore
abstain
from
discharge
in
order
not
to
lose
any
claims.
CCAligned v1
Schadensersatzansprüche
und
etwaige
Ansprüche
aus
einer
Vertragsstrafenvereinbarung
bleiben
unberührt.
Compensation
claims
and
any
claims
arising
from
a
contractual
penalty
agreement
shall
remain
unaffected.
ParaCrawl v7.1
Etwaige
Ansprüche
sind
durch
den
Fluggast
eigenständig
durchzusetzen.
Such
claims
must
be
pursued
by
the
passenger
him
or
herself.
ParaCrawl v7.1
Etwaige
Ansprüche
Ihrerseits
sind
allein
gegen
den
Drittanbieter
zu
richten.
Any
claims
arising
on
your
part
are
to
be
directed
straight
to
the
third
parties.
ParaCrawl v7.1
Uns
zustehende,
etwaige
weitergehende
Ansprüche
bleiben
hiervon
unberührt.
This
shall
not
affect
any
more
far-reaching
claims
to
which
we
may
be
entitled.
ParaCrawl v7.1
Etwaige
Ansprüche
nach
diesem
Zeitpunkt
werden
nicht
akzeptiert.
Any
claims
made
after
this
deadline
will
not
be
accepted.
ParaCrawl v7.1
Etwaige
Ansprüche
sind
immer
gegen
den
Veranstalter
zu
stellen.
Further
claims
are
always
to
be
made
against
the
organizer.
CCAligned v1
Etwaige
Ansprüche
nach
diesem
Datum
getätigt
werden
nicht
akzeptiert.
Any
claims
made
after
this
date
will
not
be
accepted.
ParaCrawl v7.1
Die
Zahlungsverpflichtung
wird
durch
etwaige
Ansprüche
nicht
ausgesetzt.
The
payment
obligation
will
not
be
suspended
by
any
claims.
ParaCrawl v7.1
Etwaige
Ansprüche
auf
Schadenersatz
etc
des
Vertragspartners
sind
ausgeschlossen.
Any
claims
to
compensation
etc.
by
the
contracting
party
are
excluded.
ParaCrawl v7.1
Etwaige
Ansprüche
verjähren
nach
der
gesetzlichen
Regelverjährungsfrist
frühestens
zu
diesem
Zeitpunkt.
Any
claims
become
statute-barred
after
the
statutory
period
of
limitation
at
the
earliest
at
this
point
in
time.
ParaCrawl v7.1
Die
vorgenannten
Haftungsbeschränkungen
gelten
auch
für
etwaige
konkurrierende
Ansprüche
aus
unerlaubter
Handlung.
The
aforementioned
limitations
of
liability
also
apply
to
any
competing
claims
in
tort.
ParaCrawl v7.1
Etwaige
Ansprüche
nach
Ziffer
10
bleiben
hiervon
unberührt.
Any
claims
made
under
Clause
10
shall
remain
unaffected.
ParaCrawl v7.1
Für
etwaige
Ansprüche
von
Rechteinhabern
haftet
einzig
der
Dienstleister.
The
provider
shall
be
held
exclusively
liable
for
any
claims
by
a
rights
holder.
ParaCrawl v7.1
Juragent
erfüllt
dann
auch
etwaige
Ansprüche
der
Gegenseite.
Juragent
fulfills
then
also
any
requirements
of
the
opposite
side.
ParaCrawl v7.1
Etwaige
Ansprüche
des
Spediteurs
gegenüber
dem
Staat
oder
einem
sonstigen
Dritten
werden
hierdurch
nicht
berührt.
Claims
of
the
freight
forwarder
against
the
state
or
third
parties
are
not
affected.
ParaCrawl v7.1
Um
Untersuchungen
anzustellen
und
uns
oder
Andere
gegen
etwaige
Ansprüche
oder
Behauptungen
von
Drittseite
zu
verteidigen.
To
investigate
and
defend
ourselves
or
others
against
any
third-party
claims
or
allegations.
CCAligned v1
Die
Annahme
einer
verspäteten
Lieferung
enthält
keinen
Verzicht
auf
etwaige
Schadensersatzansprüche
oder
Ansprüche
aus
einer
Vertragsstrafen-Vereinbarung.
Acceptance
of
a
delayed
delivery
shall
include
no
waiver
of
any
compensation
claims
or
claims
arising
from
a
contractual
penalty
agreement.
ParaCrawl v7.1
Etwaige
Ansprüche
des
Käufers
gegen
die
Verkäuferin
gemäß
§
5
dieser
Bedingungen
werden
davon
nicht
berührt.
Any
claims
against
the
vendor
by
the
purchaser
with
in
accordance
with
§
5
of
these
terms
are
unaffected
by
this.
ParaCrawl v7.1
Werden
einer
Person
nach
den
Rechtsvorschriften
eines
Mitgliedstaats
Leistungen
für
einen
Schaden
gewährt,
der
sich
aus
einem
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
eingetretenen
Ereignis
ergibt,
so
gilt
für
etwaige
Ansprüche
des
zur
Leistung
verpflichteten
Trägers
gegenüber
einem
zum
Schadenersatz
verpflichteten
Dritten
folgende
Regelung:
If
a
person
receives
benefits
under
the
legislation
of
one
Member
State
in
respect
of
an
injury
resulting
from
events
occurring
in
another
Member
State,
any
rights
of
the
institution
responsible
for
providing
benefits
against
a
third
party
liable
to
provide
compensation
for
the
injury
shall
be
governed
by
the
following
rules:
DGT v2019
Absatz
1
gilt
auch
für
etwaige
Ansprüche
des
zur
Leistung
verpflichteten
Trägers
gegenüber
Arbeitgebern
oder
ihren
Arbeitnehmern,
wenn
deren
Haftung
nicht
ausgeschlossen
ist.
Paragraph
1
shall
also
apply
to
any
rights
of
the
institution
responsible
for
providing
benefits
against
employers
or
their
employees
in
cases
where
their
liability
is
not
excluded.
DGT v2019
Haben
zwei
oder
mehr
Mitgliedstaaten
oder
ihre
zuständigen
Behörden
gemäß
Artikel
35
Absatz
3
und/oder
Artikel
41
Absatz
2
eine
Vereinbarung
über
den
Verzicht
auf
Erstattung
zwischen
Trägern,
die
in
ihre
Zuständigkeit
fallen,
geschlossen
oder
erfolgt
die
Erstattung
unabhängig
von
dem
Betrag
der
tatsächlich
gewährten
Leistungen,
so
gilt
für
etwaige
Ansprüche
gegenüber
einem
für
den
Schaden
haftenden
Dritten
folgende
Regelung:
Where,
in
accordance
with
Article
35(3)
and/or
Article
41(2),
two
or
more
Member
States
or
their
competent
authorities
have
concluded
an
agreement
to
waive
reimbursement
between
institutions
under
their
jurisdiction,
or,
where
reimbursement
does
not
depend
on
the
amount
of
benefits
actually
provided,
any
rights
arising
against
a
liable
third
party
shall
be
governed
by
the
following
rules:
DGT v2019
Absatz
1
gilt
auch
für
etwaige
Ansprüche
des
verpflichteten
Trägers
gegenüber
einem
Arbeitgeber
oder
den
von
diesem
beschäftigten
Arbeitnehmern,
wenn
deren
Haftung
nicht
ausgeschlossen
ist.
The
provisions
of
paragraph
1
shall
also
apply
to
any
rights
of
the
institution
responsible
for
benefit
against
an
employer
or
his
employees
in
cases
where
their
liability
is
not
excluded.
JRC-Acquis v3.0