Übersetzung für "Etwa indem" in Englisch
Glaubst
du
etwa,
du
forschst,
indem
du
dieses
Gehirn
zerlegst?
You
think
you're
doing
science
by
cutting
up
that
brain?
OpenSubtitles v2018
Willst
du
mich
etwa
ablenken,
indem
du
meine
Eier
begrabbelst?
Trying
to
distract
me
by
grabbing
my
balls?
OpenSubtitles v2018
Nicht
etwa,
indem
wir
der
Gegenwart
Gottes
größere
Aufmerksamkeit
widmen?
Is
it
not
by
being
attentive
to
the
presence
of
God?
ParaCrawl v7.1
Die
AutorInnen
betonen
die
Wichtigkeit
neuer
Ansätze,
etwa
indem
externe
Ressourcen
mobilisiert
werden.
The
authors
stress
the
importance
of
new
approaches,
for
example
how
external
resources
are
mobilised.
ParaCrawl v7.1
Auch
können
Senioren
selbst
mitgestalten,
etwa
indem
sie
eigene
Prototypen
von
Griffen
aus
Knetmasse
herstellen.
Seniors
can
also
play
a
role
in
designing,
for
example
by
manufacturing
own
prototypes
of
handles
made
of
modelling
clay.
ParaCrawl v7.1
Du
kannst
Mundpropaganda
betreiben,
etwa
indem
du
deinen
Freunden
und
Kollegen
von
OpenOffice.org
erzählst.
You
can
spread
the
word,
e.g.
by
telling
your
friends
and
co-workers
about
OpenOffice.org.
ParaCrawl v7.1
Computerprogramme
unterstützen
die
Identifizierung
von
Kunstwerken,
etwa
indem
historische
Fotografien
entzerrt
werden
können.
Computer
programs
support
the
identification
of
works
of
art,
for
example
by
examining
historical
photographs.
ParaCrawl v7.1
Dies
geschieht
etwa
indem
aus
Ihrem
Nutzungsverhalten
und
den
sich
daraus
ergebenden
Interessen
Nutzungsprofile
erstellt
werden.
This
is
done,
for
example,
by
creating
usage
profiles
based
on
your
usage
behavior
and
the
resulting
interests.
ParaCrawl v7.1
Und
als
wäre
der
US-Raketenschirm
in
Tschechien
nicht
schon
schlimm
genug,
hat
sich
die
US-Hörigkeit
Tschechiens
auch
im
Ratsvorsitz
niedergeschlagen,
etwa
indem
man
die
israelische
Offensive
im
Gazastreifen
als
Defensivaktion
verniedlicht
hat.
And
if
the
US
missile
shield
in
the
Czech
Republic
was
not
bad
enough,
dependence
on
the
US
was
also
reflected
in
the
Presidency,
for
example
in
the
way
that
the
Israeli
offensive
in
Gaza
was
trivialised
as
defensive
action.
Europarl v8
Was
die
Krise
im
Landwirtschaftsbereich,
zum
Beispiel
den
Milchsektor,
betrifft,
gibt
es
keinerlei
Möglichkeit,
Programme
auszuweiten,
mit
denen
ein
Wachstum
des
Verbrauchs
landwirtschaftlicher
Erzeugnisse
unterstützt
werden
soll,
etwa
indem
in
Schulen
für
den
Konsum
von
Milch
und
Obst
geworben
wird.
In
the
context
of
the
crisis
in
agriculture,
for
example,
in
the
dairy
sector,
there
are
no
possibilities
of
extending
programmes
which
would
support
a
growth
in
consumption
of
agricultural
products,
such
as
by
popularising
the
consumption
of
milk
and
fruit
in
educational
establishments.
Europarl v8
Viel
zu
lange
wurden
meines
Erachtens
die
ehemaligen
jugoslawischen
Staaten
ungleich
behandelt,
etwa
indem
Slowenien
2004
problemlos
der
EU
beitreten
konnte,
obwohl
Kritiker
nach
wie
vor
bestehende
kommunistische
Machtstrukturen
in
Politik,
Medien
und
Wirtschaft
bemängelten.
For
far
too
long,
the
former
Yugoslavian
states
have,
in
my
opinion,
received
unequal
treatment.
For
example,
Slovenia
was
able
to
join
the
EU
without
a
problem
in
2004,
even
though
criticisms
are
still
made
regarding
the
residual
Communist
power
structures
in
politics,
the
media
and
industry.
Europarl v8
Allerdings
müssen
wir
auch
den
Ländern
mit
anfälligeren
Volkswirtschaften
mehr
Aufmerksamkeit
widmen,
wie
etwa
Portugal,
indem
die
finanzielle
Unterstützung
angehoben
wird,
um
einen
Anstieg
der
Arbeitslosigkeit
zu
verhindern
und
um
Kleinst-,
Klein-
und
mittelgroßen
Unternehmen
in
der
Automobilindustrie
und
den
damit
zusammenhängenden
Sektoren
sowie
in
der
Teileindustrie
und
kleinen
Werkstätten
unter
die
Arme
zu
greifen.
However,
we
also
need
to
pay
particular
attention
to
countries
with
more
fragile
economies,
such
as
Portugal,
by
increasing
financial
support
to
prevent
unemployment
and
to
help
micro-,
small
and
medium-sized
enterprises
in
the
car
industry,
associated
sectors
and
the
parts
industry
and
also
small
repair
shops.
Europarl v8
Hier
werden
jedoch
auch
die
nationalen
und
lokalen
Behörden
in
hohem
Maße
in
die
Verantwortung
genommen,
etwa,
indem
sie
sicherstellen,
dass
durch
die
Bodennutzungsplanung
Staus
und
unnötige
Wege
vermieden
werden.
But
national
and
local
authorities
also
have
great
responsibilities,
for
instance,
in
ensuring
that
land
use
planning
minimises
congestion
and
unnecessary
travel.
Europarl v8
Es
ist
wichtig,
den
internationalen
Druck
aufrecht
zu
erhalten,
etwa
indem
die
Menschenrechtsverletzungen
und
Verstöße
gegen
das
humanitäre
Völkerrecht
aufs
Schärfste
verurteilt
und
Sanktionen
gesetzt
werden.
It
is
important
to
maintain
international
pressure,
for
example,
by
condemning
the
human
rights
abuses
and
crimes
against
humanitarian
law
in
the
strongest
possible
terms
and
by
imposing
sanctions.
Europarl v8
Die
Verpflichtung
des
Rates
bezüglich
der
transeuropäischen
Netze
im
Rahmen
der
interinstitutionellen
Vereinbarung
ist
von
erheblicher
politischer
Bedeutung
und
darf
auch
durch
das
Parlament
selbst
nicht
ausgehöhlt
und
gebrochen
werden,
indem
etwa
Mittel
gestrichen
werden,
um
Haushaltslöcher
zu
stopfen
oder
Reserven
zu
bilden.
The
Council's
commitment
on
trans-European
networks
via
the
interinstitutional
agreement
is
politically
very
important
and
must
not
be
undermined
and
overthrown
by
the
European
Parliament
itself
by
subtracting
sums
to
cover
gaps
in
the
budget
or
to
build
up
reserves.
Europarl v8
Der
Einsatz
erneuerbarer
Energiequellen
leistet
unter
anderem
einen
wesentlichen
Beitrag
zur
Erhöhung
der
Umweltstandards,
etwa
indem
die
CO2-Emissionen
und
die
Emissionen
anderer
Treibhausgase
reduziert
werden.
The
use
of
renewable
sources
of
energy
contributes,
inter
alia,
to
raising
environmental
standards,
for
instance
by
reducing
emissions
of
CO2
and
other
greenhouse
gases.
Europarl v8
Das
ist
einer
der
Gründe,
warum
die
Kommission
tätig
wird,
wo
immer
das
möglich
ist
-
etwa
indem
sie
ein
europäisches
Raumfahrtprogramm
aufstellt
oder
einen
europäischen
Markt
für
Rüstungsgüter
und
einen
einheitlichen
europäischen
Luftraum
schafft,
um
günstige
Voraussetzungen
für
freien
Wettbewerb
herzustellen.
That
is
one
reason
why
the
Commission
is
taking
action,
wherever
possible
-
by,
for
example,
setting
up
a
European
space
programme
or
creating
a
European
armaments
market
and
a
single
European
airspace
-
in
order
to
create
conditions
that
are
favourable
to
free
competition.
Europarl v8
Der
Wirtschafts-
und
Sozialrat
hat
die
ihm
zur
Verfügung
stehenden
Mittel
in
den
letzten
Jahren
fruchtbringend
eingesetzt,
so
etwa
indem
er
im
Rahmen
einer
alljährlichen
Sondertagung
auf
hoher
Ebene
Brücken
zu
den
Handels-
und
Finanzinstitutionen
geschlagen
hat
oder
indem
er
eine
einzigartige
Arbeitsgruppe
für
Informations-
und
Kommunikationstechnik
geschaffen
hat.
The
Economic
and
Social
Council
has
put
these
assets
to
good
use
in
the
recent
years,
building
bridges
through
an
annual
special
high-level
meeting
with
the
trade
and
financial
institutions,
for
instance,
and
establishing
a
unique
Information
and
Communications
Technology
Task
Force.
MultiUN v1
Wir
erkennen
die
Notwendigkeit
an,
den
Menschenrechten
von
Frauen
und
Kindern
besondere
Aufmerksamkeit
zu
widmen,
und
verpflichten
uns,
diese
Rechte
in
jeder
nur
erdenklichen
Weise
zu
fördern,
etwa
indem
wir
bei
der
Behandlung
von
Menschenrechtsfragen
Belange
von
Frauen
sowie
des
Kinderschutzes
einbeziehen.
We
recognize
the
need
for
special
attention
to
human
rights
of
women
and
children
and
undertake
to
advance
them
in
every
possible
way,
including
by
bringing
gender
and
child-protection
perspectives
into
the
human
rights
agenda.
MultiUN v1
Ferner
könnte
es
punktuell
sinnvoll
sein
,
die
Anreize
für
eine
längere
Erwerbstätigkeit
zu
verstärken
,
indem
etwa
ein
schrittweises
Ausscheiden
aus
der
Arbeitswelt
gefördert
wird
und
mehr
Teilzeitstellen
sowie
befristete
Arbeitsverhältnisse
für
ältere
Arbeitnehmer
angeboten
werden
.
Furthermore
,
in
some
cases
it
might
be
useful
to
improve
incentives
to
continue
working
later
in
life
,
for
example
through
gradual
exit-from-work
policies
and
increased
provision
of
parttime
or
temporary
positions
for
older
workers
.
ECB v1