Translation of "Etwa indem" in English

Glaubst du etwa, du forschst, indem du dieses Gehirn zerlegst?
You think you're doing science by cutting up that brain?
OpenSubtitles v2018

Willst du mich etwa ablenken, indem du meine Eier begrabbelst?
Trying to distract me by grabbing my balls?
OpenSubtitles v2018

Nicht etwa, indem wir der Gegenwart Gottes größere Aufmerksamkeit widmen?
Is it not by being attentive to the presence of God?
ParaCrawl v7.1

Die AutorInnen betonen die Wichtigkeit neuer Ansätze, etwa indem externe Ressourcen mobilisiert werden.
The authors stress the importance of new approaches, for example how external resources are mobilised.
ParaCrawl v7.1

Auch können Senioren selbst mitgestalten, etwa indem sie eigene Prototypen von Griffen aus Knetmasse herstellen.
Seniors can also play a role in designing, for example by manufacturing own prototypes of handles made of modelling clay.
ParaCrawl v7.1

Du kannst Mundpropaganda betreiben, etwa indem du deinen Freunden und Kollegen von OpenOffice.org erzählst.
You can spread the word, e.g. by telling your friends and co-workers about OpenOffice.org.
ParaCrawl v7.1

Computerprogramme unterstützen die Identifizierung von Kunstwerken, etwa indem historische Fotografien entzerrt werden können.
Computer programs support the identification of works of art, for example by examining historical photographs.
ParaCrawl v7.1

Dies geschieht etwa indem aus Ihrem Nutzungsverhalten und den sich daraus ergebenden Interessen Nutzungsprofile erstellt werden.
This is done, for example, by creating usage profiles based on your usage behavior and the resulting interests.
ParaCrawl v7.1

Und als wäre der US-Raketenschirm in Tschechien nicht schon schlimm genug, hat sich die US-Hörigkeit Tschechiens auch im Ratsvorsitz niedergeschlagen, etwa indem man die israelische Offensive im Gazastreifen als Defensivaktion verniedlicht hat.
And if the US missile shield in the Czech Republic was not bad enough, dependence on the US was also reflected in the Presidency, for example in the way that the Israeli offensive in Gaza was trivialised as defensive action.
Europarl v8

Was die Krise im Landwirtschaftsbereich, zum Beispiel den Milchsektor, betrifft, gibt es keinerlei Möglichkeit, Programme auszuweiten, mit denen ein Wachstum des Verbrauchs landwirtschaftlicher Erzeugnisse unterstützt werden soll, etwa indem in Schulen für den Konsum von Milch und Obst geworben wird.
In the context of the crisis in agriculture, for example, in the dairy sector, there are no possibilities of extending programmes which would support a growth in consumption of agricultural products, such as by popularising the consumption of milk and fruit in educational establishments.
Europarl v8

Viel zu lange wurden meines Erachtens die ehemaligen jugoslawischen Staaten ungleich behandelt, etwa indem Slowenien 2004 problemlos der EU beitreten konnte, obwohl Kritiker nach wie vor bestehende kommunistische Machtstrukturen in Politik, Medien und Wirtschaft bemängelten.
For far too long, the former Yugoslavian states have, in my opinion, received unequal treatment. For example, Slovenia was able to join the EU without a problem in 2004, even though criticisms are still made regarding the residual Communist power structures in politics, the media and industry.
Europarl v8

Allerdings müssen wir auch den Ländern mit anfälligeren Volkswirtschaften mehr Aufmerksamkeit widmen, wie etwa Portugal, indem die finanzielle Unterstützung angehoben wird, um einen Anstieg der Arbeitslosigkeit zu verhindern und um Kleinst-, Klein- und mittelgroßen Unternehmen in der Automobilindustrie und den damit zusammenhängenden Sektoren sowie in der Teileindustrie und kleinen Werkstätten unter die Arme zu greifen.
However, we also need to pay particular attention to countries with more fragile economies, such as Portugal, by increasing financial support to prevent unemployment and to help micro-, small and medium-sized enterprises in the car industry, associated sectors and the parts industry and also small repair shops.
Europarl v8

Hier werden jedoch auch die nationalen und lokalen Behörden in hohem Maße in die Verantwortung genommen, etwa, indem sie sicherstellen, dass durch die Bodennutzungsplanung Staus und unnötige Wege vermieden werden.
But national and local authorities also have great responsibilities, for instance, in ensuring that land use planning minimises congestion and unnecessary travel.
Europarl v8

Es ist wichtig, den internationalen Druck aufrecht zu erhalten, etwa indem die Menschenrechtsverletzungen und Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht aufs Schärfste verurteilt und Sanktionen gesetzt werden.
It is important to maintain international pressure, for example, by condemning the human rights abuses and crimes against humanitarian law in the strongest possible terms and by imposing sanctions.
Europarl v8

Die Verpflichtung des Rates bezüglich der transeuropäischen Netze im Rahmen der interinstitutionellen Vereinbarung ist von erheblicher politischer Bedeutung und darf auch durch das Parlament selbst nicht ausgehöhlt und gebrochen werden, indem etwa Mittel gestrichen werden, um Haushaltslöcher zu stopfen oder Reserven zu bilden.
The Council's commitment on trans-European networks via the interinstitutional agreement is politically very important and must not be undermined and overthrown by the European Parliament itself by subtracting sums to cover gaps in the budget or to build up reserves.
Europarl v8

Der Einsatz erneuerbarer Energiequellen leistet unter anderem einen wesentlichen Beitrag zur Erhöhung der Umweltstandards, etwa indem die CO2-Emissionen und die Emissionen anderer Treibhausgase reduziert werden.
The use of renewable sources of energy contributes, inter alia, to raising environmental standards, for instance by reducing emissions of CO2 and other greenhouse gases.
Europarl v8

Das ist einer der Gründe, warum die Kommission tätig wird, wo immer das möglich ist - etwa indem sie ein europäisches Raumfahrtprogramm aufstellt oder einen europäischen Markt für Rüstungsgüter und einen einheitlichen europäischen Luftraum schafft, um günstige Voraussetzungen für freien Wettbewerb herzustellen.
That is one reason why the Commission is taking action, wherever possible - by, for example, setting up a European space programme or creating a European armaments market and a single European airspace - in order to create conditions that are favourable to free competition.
Europarl v8

Der Wirtschafts- und Sozialrat hat die ihm zur Verfügung stehenden Mittel in den letzten Jahren fruchtbringend eingesetzt, so etwa indem er im Rahmen einer alljährlichen Sondertagung auf hoher Ebene Brücken zu den Handels- und Finanzinstitutionen geschlagen hat oder indem er eine einzigartige Arbeitsgruppe für Informations- und Kommunikationstechnik geschaffen hat.
The Economic and Social Council has put these assets to good use in the recent years, building bridges through an annual special high-level meeting with the trade and financial institutions, for instance, and establishing a unique Information and Communications Technology Task Force.
MultiUN v1

Wir erkennen die Notwendigkeit an, den Menschenrechten von Frauen und Kindern besondere Aufmerksamkeit zu widmen, und verpflichten uns, diese Rechte in jeder nur erdenklichen Weise zu fördern, etwa indem wir bei der Behandlung von Menschenrechtsfragen Belange von Frauen sowie des Kinderschutzes einbeziehen.
We recognize the need for special attention to human rights of women and children and undertake to advance them in every possible way, including by bringing gender and child-protection perspectives into the human rights agenda.
MultiUN v1

Ferner könnte es punktuell sinnvoll sein , die Anreize für eine längere Erwerbstätigkeit zu verstärken , indem etwa ein schrittweises Ausscheiden aus der Arbeitswelt gefördert wird und mehr Teilzeitstellen sowie befristete Arbeitsverhältnisse für ältere Arbeitnehmer angeboten werden .
Furthermore , in some cases it might be useful to improve incentives to continue working later in life , for example through gradual exit-from-work policies and increased provision of parttime or temporary positions for older workers .
ECB v1