Translation of "Indem" in English
Wir
müssen
bezahlen,
indem
wir
den
Entwicklungsländern
finanzielle
Unterstützung
gewähren.
We
must
pay
by
giving
financial
support
to
developing
countries.
Europarl v8
Rauchen
lässt
sich
nicht
einschränken,
indem
die
Tabakerzeuger
bekämpft
werden.
Fighting
the
tobacco
producers
is
not
the
way
to
reduce
smoking.
Europarl v8
Griechenland
muss
seinen
Verpflichtungen
nachkommen,
indem
es
die
Reformpläne
tatsächlich
umsetzt.
Greece
will
have
to
abide
by
its
agreements
by
actually
implementing
the
reform
plans.
Europarl v8
Jeder
kann
sich
dem
Risiko
entziehen,
indem
er
ganz
einfach
nicht
fliegt.
Everyone
can
remove
the
risk
by
simply
not
flying.
Europarl v8
Wir
können
dies
erreichen,
indem
wir
gewisse
Maßnahmen
ergreifen.
We
can
achieve
this
by
undertaking
certain
measures.
Europarl v8
Wir
werden
dies
tun,
indem
wir
als
Vertreter
Europas
eine
Führungsrolle
einnehmen.
We
will
do
it,
as
representatives
of
Europe,
by
taking
a
leading
role.
Europarl v8
Europa
finanziert
seine
Ziele,
indem
es
sich
den
Worten
hingibt.
Europe
is
financing
its
ambitions
by
indulging
in
words.
Europarl v8
Wir
werden
dies
nicht
schaffen,
indem
wir
die
Finanzmittel
reduzieren.
We
will
not
succeed
by
reducing
resources.
Europarl v8
Und
indem
wir
zusammenarbeiten,
können
wir
diese
Probleme
wenigstens
verringern.
By
working
together,
we
can
at
least
alleviate
the
difficulties.
Europarl v8
Institutionen
verdienen
sich
ihre
Glaubwürdigkeit,
indem
sie
transparent
arbeiten.
Institutions
earn
their
credentials
by
operating
in
a
transparent
manner.
Europarl v8
Wir
müssen
endlich
vorankommen,
indem
wir
eine
Offensive
des
Vertrauens
schaffen.
It
is
high
time
that
we
made
progress
-
by
creating
a
confidence
offensive.
Europarl v8
Indem
man
von
einem
Vergütungssystem
absieht,
verhindert
man
die
Mißbrauchsversuche.
That
is
the
only
way
to
avoid
corruption.
Europarl v8
Der
Berichterstatter
nimmt
darauf
bezug,
indem
er
diesen
besonderen
Aspekt
ablehnt.
The
rapporteur
recognises
this
by
repudiating
that
specific
point.
Europarl v8
Ich
will
diesen
Punkt
verdeutlichen,
indem
ich
diese
Argumentation
weiterführe.
I
will
illustrate
the
point
by
taking
the
argument
further.
Europarl v8
Fördern
Sie
das
Unternehmertum,
indem
Sie
die
Bürokratie
abbauen.
Encourage
enterprise
by
slashing
red
tape.
Europarl v8
Das
geschieht,
indem
Verantwortungen
klargestellt
und
Berichtspflichten
effizienter
gestaltet
werden.
This
will
be
achieved
by
making
responsibilities
clearer
and
reporting
obligations
more
effective.
Europarl v8
Dies
kann
nur
verhindert
werden,
indem
man
ihnen
einen
echten
Autonomiestatus
verleiht.
This
can
be
prevented
only
by
granting
them
a
genuine
autonomous
status.
Europarl v8
Dieser
Vorschlag
vereinfacht
die
Rechtsvorschriften,
indem
er
mehrere
Richtlinien
zusammenfasst.
This
proposal
simplifies
legislation
by
gathering
together
several
directives.
Europarl v8
Aber
Verbrecher
schüchtert
man
auch
nicht
ein,
indem
man
die
Binnengrenzen
beibehält.
But
internal
borders
are
no
obstacle
to
the
criminal,
ladies
and
gentlemen.
Europarl v8
Sicher
nicht,
indem
es
die
Erklärungen
der
einen
oder
anderen
Partei
kommentiert.
Certainly
not
by
relaying
the
declarations
of
one
or
another
party.
Europarl v8
Das
sollten
wir
tun,
indem
wir
unter
anderem
das
fünfte
Umweltaktionsprogramm
revidieren.
We
need
to
tackle
this,
for
example
by
revising
the
fifth
action
programme
on
the
environment.
Europarl v8
Das
können
wir
nur
erreichen,
indem
wir
den
Schuldendruck
erleichtern.
The
only
way
we
can
achieve
this
is
by
relieving
the
burden
of
debt.
Europarl v8
Wir
können
Streitigkeiten
schlichten,
indem
wir
allen
Beteiligten
genau
zuhören.
We
can
resolve
disputes
by
listening
carefully
to
all
of
the
parties
involved.
Europarl v8
Wir
können
nicht
unsere
eigene
Politik
sabotieren,
indem
wir
unsere
Werte
verleugnen.
We
cannot
sabotage
our
own
policy
by
renouncing
our
values.
Europarl v8
Wir
werden
dies
nicht
erreichen,
indem
wir
Arbeitsbehinderungen
einführen.
We
shall
not
achieve
this
by
raising
obstacles
to
work.
Europarl v8