Übersetzung für "Es sollte angestrebt werden" in Englisch
Es
sollte
angestrebt
werden,
dass
der
Energiehandel
in
Euro
abgewickelt
wird.
Efforts
should
be
made
to
conduct
energy
trade
in
euros.
TildeMODEL v2018
Es
sollte
angestrebt
werden,
praktische
Lösungen
zu
finden
und
Streitigkeiten
so
schnell
wie
möglich
beizulegen.
The
aim
should
be
to
find
practical
solutions
and
to
resolve
disputes
as
quickly
as
possible.
TildeMODEL v2018
Es
sollte
angestrebt
werden,
so
weit
wie
möglich
für
gleiche
Bedingungen
zu
sorgen.
Efforts
should
be
made
to
create
the
broadest
possible
level
playing
field.
TildeMODEL v2018
Es
sollte
immer
angestrebt
werden,
daß
der
Spiegel
sich
im
oberen
Normbereich
befindet.
Your
aim
should
always
be
at
keeping
magnesium
concentration
in
the
upper
normal
range.
ParaCrawl v7.1
Es
sollte
angestrebt
werden,
diese
existierenden
internationalen
Vereinbarungen
so
weit
wie
möglich
auszuschöpfen.
The
goal
should
be
to
draw
as
fully
as
possible
on
existing
international
instruments.
ParaCrawl v7.1
Es
sollte
angestrebt
werden,
unterhalb
dieser
als
zu
hoch
befundenen
Ultrafiltrationsrate
zu
bleiben.
It
should
be
aspired
to
stay
below
this
ultrafiltration
rate
decided
as
too
high.
EuroPat v2
Ihre
Nutzung
sollte
stets
freiwillig
und
zeitlich
begrenzt
sein,
und
es
sollte
angestrebt
werden,
dass
die
neuesten
technologischen
Lösungen
zum
Schutz
der
Privatsphäre
Verwendung
finden.
The
largest
possible
participation
of
EU
citizens
is
necessary
to
exploit
the
full
potential
of
tracing
apps.
Their
use
should
always
be
voluntary,
they
should
be
time-limited
and
they
should
aim
to
exploit
the
latest
privacy-enhancing
technological
solutions.
ELRC_3382 v1
Auf
der
Tagung
des
Europäischen
Rates
in
Barcelona
wurde
u.
a.
folgende
Schlussfolgerung
gezogen:
„Es
sollte
angestrebt
werden,
dass
das
tatsächliche
Durchschnittsalter
der
Beendigung
des
Arbeitslebens
in
der
Europäischen
Union
bis
2010
allmählich
um
fünf
Jahre
ansteigt“.
The
Barcelona
European
Council
concluded
that
"a
progressive
increase
of
about
5
years
in
the
effective
average
age
at
which
people
stop
working
in
the
European
Union
should
be
sought
by
2010".
TildeMODEL v2018
Es
sollte
angestrebt
werden,
dass
ein
Zahlungsdienstleistungsnutzer,
wo
immer
im
Binnenmarkt
er
eine
Zahlungsdienstleistung
kauft
bzw.
nutzt,
das
gleiche
Maß
an
Schutz
genießt.
The
aim
should
be
that
a
Payment
Service
User
has
the
same
level
of
protection
wherever
s/he
buys
or
uses
a
payment
service
in
the
Internal
Market.
TildeMODEL v2018
Es
sollte
angestrebt
werden,
die
Kontrollmaßnahmen
der
Mitgliedstaaten
stärker
anzugleichen,
und
die
Kommission
sollte
in
diesem
Zusammenhang
prüfen,
ob
gemeinsame
Standards
für
automatische
Kontrollgeräte
im
Bereich
der
Straßenverkehrssicherheit
entwickelt
werden
sollten.
Greater
convergence
of
control
measures
between
Member
States
should
be
encouraged
and
the
Commission
should
examine
in
this
respect
the
need
for
developing
common
standards
for
automatic
checking
equipment
for
road
safety
controls.
TildeMODEL v2018
Es
sollte
angestrebt
werden,
eine
Option
zu
finden,
die
zur
Erreichung
dieses
Ziels
optimal
geeignet
ist
und
die
es
erlaubt,
Kosten
und
Belastungen
gering
zu
halten.
The
aim
should
be
to
find
an
option
that
best
achieves
the
objectives
while
minimising
costs
and
burdens.
TildeMODEL v2018
Es
sollte
angestrebt
werden,
dass
bei
allen
Flügen
innerhalb
der
Europäischen
Union
nur
eine
einmalige
Sicherheitskontrolle
stattfindet.
The
goal
of
‘one-stop
security’
for
all
flights
within
the
European
Union
should
be
advanced.
DGT v2019
Es
sollte
angestrebt
werden,
dass
ein
erheblicher
Teil
–
ausgedrückt
als
absoluter
Betrag
und
in
Prozent
–
der
Mittel
zur
Finanzierung
der
geplanten
neuen
Ausgaben
unterhalb
der
Obergrenze
der
betreffenden
Rubrik
bereitgestellt
wird.
The
objective
should
be
that
a
significant
amount,
in
absolute
terms
and
as
a
percentage
of
the
new
expenditure
planned,
shall
be
within
the
existing
ceiling
for
the
heading.
DGT v2019
Es
sollte
angestrebt
werden,
dass
das
tatsächliche
Durchschnittsalter
des
Eintritts
in
den
Ruhestand
in
der
Europäischen
Union
bis
2010
allmählich
um
etwa
5
Jahre
ansteigt.
A
progressive
increase
of
about
5
years
in
the
effective
average
age
at
which
people
stop
working
in
the
European
Union
should
be
sought
by
2010.
TildeMODEL v2018
Es
sollte
angestrebt
werden,
Verlässlichkeit,
Sicherheit
und
Qualität
der
in
dem
System
befindlichen
Finanzdaten
zu
verbessern.
The
objective
should
be
to
increase
the
reliability,
full-proof
security,
and
quality
of
financial
data
included
in
the
system.
TildeMODEL v2018
Es
sollte
angestrebt
werden,
nur
noch
so
viel
Aktienpakete
zu
halten,
daß
damit
höchstens
das
Eigenkapital
der
Banken
gedeckt
ist.
What
would
be
aimed
at
would
be
to
hold
only
as
many
parcels
of
shares
as
would
at
the
most
cover
the
banks'
net
worth.
EUbookshop v2
Es
sollte
angestrebt
werden,
Raumordnung
und
Verkehrsplanung
in
erster
Linie
auf
der
regionalen
und
lokalen
Ebene
vorzunehmen.
4.3
In
implementing
the
principle
of
territoriality,
regional
or
local
differentiations
must
be
made
in
relation
to
the
time
of
day
a
journey
is
taken;
this
would
allow
solutions
to
be
found
for
specific
problems
relating
to
infrastructure,
congestion
and
environmental
factors.
EUbookshop v2
Es
sollte
deshalb
angestrebt
werden,
auf
den
be
stehenden
Strukturen
aufzubauen
und
diese
durch
systematische
Ausbildung
und
Weiterbildung
zu
festigen.
The
aim
should
be
to
build
upon
what
already
exists,
strengthen
it
by
training
and
education
and
monitor
the
results.
EUbookshop v2
Es
sollte
angestrebt
werden,
dass
das
tatsächliche
Durchschnittsalter
des
Eintritts
in
den
Ruhestand
in
der
Europäischen
Union
bis
2010
allmählich
um
etwa
fünf
Jahre
ansteigt.“
A
progressive
increase
of
about
5
years
in
the
effective
average
age
at
which
people
stop
working
in
the
European
Union
should
be
sought
by
2010”.
EUbookshop v2
Es
sollte
deshalb
angestrebt
werden,
alle
möglichen
Schritte
zur
Verringerung
aller
Formen
von
Expositionen
gegen
Acrylnitri
l
zu
unternehmen.
The
aim
should
therefore
be
to
take
all
possible
steps
to
reduce
all
forms
of
exposure
to
AN.
EUbookshop v2
Es
sollte
deshalb
angestrebt
werden,
alle
möglichen
Schritte
zur
Verringerung
aller
Formen
von
Expositionen
gegen
Acrylnitril
zu
unternehmen.
The
aim
should
therefore
be
to
take
all
possible
steps
to
reduce
all
forms
of
exposure
to
AN.
EUbookshop v2
Es
sollte
daher
angestrebt
werden,
daß
mit
zunehmendem
Abstand
der
Erhebungen
auch
die
Höhe
der
Erhebungen
vom
Untergrund
zunehmen
sollte.
Therefore,
it
should
be
sought
that
with
increasing
distance
of
the
elevations,
the
heights
of
the
elevations
above
the
ground
should
also
increase.
EuroPat v2
In
den
Programmen
zur
Gesundheitsförderung
sollten
daher
Aspekte
wie
Alter,
Geschlecht
und
sozioökonomische
Unterschiede
gebührend
berücksichtigt
werden,
und
es
sollte
eine
Situation
angestrebt
werden,
die
allen
jungen
Menschen
gerecht
wird.
Health
promotion
programmes
should
be
sensitive
to
age,
gender
and
socioeconomic
differences,
and
should
aim
to
create
a
fair
situation
for
all
young
people.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
haben
wir
nicht,
um
eine
bestimmte
Politik
zu
finden
oder
geben
Sie
so
überzeugend
in
seiner
Exzellenz,
dass
sich
alle
einig,
es
sollte
angestrebt
werden.
Therefore,
we
do
not
have
to
find
a
particular
policy
or
issue
so
compelling
in
its
excellence
that
everyone
agrees
it
should
be
pursued.
ParaCrawl v7.1
Es
sollten
keine
Ergebnisse
angestrebt
werden,
die
von
vornherein
außerhalb
des
Einflußbereichs
des
Projektkonsortiums
liegen.
The
outputs
intended
to
be
produced
should
not
be
beyond
the
control
of
the
project
consortium.
EUbookshop v2
Es
sollten
Rechtsvorschriften
angestrebt
werden,
die
für
die
Bürger
leichter
verständlich
und
zugänglicher
sind,
und
es
müßte
auch
für
einen
Abbau
der
verwaltungstechnischen
Probleme
gesorgt
werden.
It
is
essential
to
ensure
for
the
citizen
an
active
role
as
a
participant
in
a
Community
which
he
understands
and
which
offers
real
influence
to
him
on
matters
of
importance
for
his
life;
EUbookshop v2