Translation of "Es sollte angestrebt werden" in English

Es sollte angestrebt werden, dass der Energie­handel in Euro abgewickelt wird.
Efforts should be made to conduct energy trade in euros.
TildeMODEL v2018

Es sollte angestrebt werden, praktische Lösungen zu finden und Streitigkeiten so schnell wie möglich beizulegen.
The aim should be to find practical solutions and to resolve disputes as quickly as possible.
TildeMODEL v2018

Es sollte angestrebt werden, so weit wie möglich für gleiche Bedingungen zu sorgen.
Efforts should be made to create the broadest possible level playing field.
TildeMODEL v2018

Es sollte immer angestrebt werden, daß der Spiegel sich im oberen Normbereich befindet.
Your aim should always be at keeping magnesium concentration in the upper normal range.
ParaCrawl v7.1

Es sollte angestrebt werden, diese existierenden internationalen Vereinbarungen so weit wie möglich auszuschöpfen.
The goal should be to draw as fully as possible on existing international instruments.
ParaCrawl v7.1

Es sollte angestrebt werden, unterhalb dieser als zu hoch befundenen Ultrafiltrationsrate zu bleiben.
It should be aspired to stay below this ultrafiltration rate decided as too high.
EuroPat v2

Ihre Nutzung sollte stets freiwillig und zeitlich begrenzt sein, und es sollte angestrebt werden, dass die neuesten technologischen Lösungen zum Schutz der Privatsphäre Verwendung finden.
The largest possible participation of EU citizens is necessary to exploit the full potential of tracing apps. Their use should always be voluntary, they should be time-limited and they should aim to exploit the latest privacy-enhancing technological solutions.
ELRC_3382 v1

Auf der Tagung des Europäischen Rates in Barcelona wurde u. a. folgende Schlussfolgerung gezogen: „Es sollte angestrebt werden, dass das tatsächliche Durchschnittsalter der Beendigung des Arbeitslebens in der Europäischen Union bis 2010 allmählich um fünf Jahre ansteigt“.
The Barcelona European Council concluded that "a progressive increase of about 5 years in the effective average age at which people stop working in the European Union should be sought by 2010".
TildeMODEL v2018

Es sollte angestrebt werden, dass ein Zahlungsdienstleistungsnutzer, wo immer im Binnenmarkt er eine Zahlungsdienstleistung kauft bzw. nutzt, das gleiche Maß an Schutz genießt.
The aim should be that a Payment Service User has the same level of protection wherever s/he buys or uses a payment service in the Internal Market.
TildeMODEL v2018

Es sollte angestrebt werden, die Kontrollmaßnahmen der Mitgliedstaaten stärker anzugleichen, und die Kommission sollte in diesem Zusammenhang prüfen, ob gemeinsame Standards für automatische Kontrollgeräte im Bereich der Straßenverkehrssicherheit entwickelt werden sollten.
Greater convergence of control measures between Member States should be encouraged and the Commission should examine in this respect the need for developing common standards for automatic checking equipment for road safety controls.
TildeMODEL v2018

Es sollte angestrebt werden, eine Option zu finden, die zur Erreichung dieses Ziels optimal geeignet ist und die es erlaubt, Kosten und Belastungen gering zu halten.
The aim should be to find an option that best achieves the objectives while minimising costs and burdens.
TildeMODEL v2018

Es sollte angestrebt werden, dass bei allen Flügen innerhalb der Europäischen Union nur eine einmalige Sicherheitskontrolle stattfindet.
The goal of ‘one-stop security’ for all flights within the European Union should be advanced.
DGT v2019

Es sollte angestrebt werden, dass ein erheblicher Teil – ausgedrückt als absoluter Betrag und in Prozent – der Mittel zur Finanzierung der geplanten neuen Ausgaben unterhalb der Obergrenze der betreffenden Rubrik bereitgestellt wird.
The objective should be that a significant amount, in absolute terms and as a percentage of the new expenditure planned, shall be within the existing ceiling for the heading.
DGT v2019

Es sollte angestrebt werden, dass das tatsächliche Durchschnittsalter des Eintritts in den Ruhestand in der Europäischen Union bis 2010 allmählich um etwa 5 Jahre ansteigt.
A progressive increase of about 5 years in the effective average age at which people stop working in the European Union should be sought by 2010.
TildeMODEL v2018

Es sollte angestrebt werden, Verlässlichkeit, Sicherheit und Qualität der in dem System befindlichen Finanzdaten zu verbessern.
The objective should be to increase the reliability, full-proof security, and quality of financial data included in the system.
TildeMODEL v2018

Es sollte angestrebt werden, nur noch so viel Aktienpakete zu halten, daß damit höchstens das Eigenkapital der Banken gedeckt ist.
What would be aimed at would be to hold only as many parcels of shares as would at the most cover the banks' net worth.
EUbookshop v2

Es sollte angestrebt werden, Raumordnung und Verkehrsplanung in erster Linie auf der regionalen und lokalen Ebene vorzunehmen.
4.3 In implementing the principle of territoriality, regional or local differentiations must be made in relation to the time of day a journey is taken; this would allow solutions to be found for specific problems relating to infrastructure, congestion and environmental factors.
EUbookshop v2

Es sollte deshalb angestrebt werden, auf den be stehenden Strukturen aufzubauen und diese durch systematische Ausbildung und Weiterbildung zu festigen.
The aim should be to build upon what already exists, strengthen it by training and education and monitor the results.
EUbookshop v2

Es sollte angestrebt werden, dass das tatsächliche Durchschnittsalter des Eintritts in den Ruhestand in der Europäischen Union bis 2010 allmählich um etwa fünf Jahre ansteigt.“
A progressive increase of about 5 years in the effective average age at which people stop working in the European Union should be sought by 2010”.
EUbookshop v2

Es sollte deshalb angestrebt werden, alle möglichen Schritte zur Verringerung aller Formen von Expositionen gegen Acrylnitri l zu unternehmen.
The aim should therefore be to take all possible steps to reduce all forms of exposure to AN.
EUbookshop v2

Es sollte deshalb angestrebt werden, alle möglichen Schritte zur Verringerung aller Formen von Expositionen gegen Acrylnitril zu unternehmen.
The aim should therefore be to take all possible steps to reduce all forms of exposure to AN.
EUbookshop v2

Es sollte daher angestrebt werden, daß mit zunehmendem Abstand der Erhebungen auch die Höhe der Erhebungen vom Untergrund zunehmen sollte.
Therefore, it should be sought that with increasing distance of the elevations, the heights of the elevations above the ground should also increase.
EuroPat v2

In den Programmen zur Gesundheitsförderung sollten daher Aspekte wie Alter, Geschlecht und sozioökonomische Unterschiede gebührend berücksichtigt werden, und es sollte eine Situation angestrebt werden, die allen jungen Menschen gerecht wird.
Health promotion programmes should be sensitive to age, gender and socioeconomic differences, and should aim to create a fair situation for all young people.
ParaCrawl v7.1

Deshalb haben wir nicht, um eine bestimmte Politik zu finden oder geben Sie so überzeugend in seiner Exzellenz, dass sich alle einig, es sollte angestrebt werden.
Therefore, we do not have to find a particular policy or issue so compelling in its excellence that everyone agrees it should be pursued.
ParaCrawl v7.1

Es sollten keine Ergebnisse angestrebt werden, die von vornherein außerhalb des Einflußbereichs des Projektkonsortiums liegen.
The outputs intended to be produced should not be beyond the control of the project consortium.
EUbookshop v2

Es sollten Rechtsvorschriften angestrebt werden, die für die Bürger leichter verständlich und zugänglicher sind, und es müßte auch für einen Abbau der verwaltungstechnischen Probleme gesorgt werden.
It is essential to ensure for the citizen an active role as a participant in a Community which he understands and which offers real influence to him on matters of importance for his life;
EUbookshop v2