Übersetzung für "Es geht über" in Englisch
Es
geht
darum,
weltweit
über
technische
Innovationen
etwas
zu
bewegen.
The
goal
is
to
make
a
difference
worldwide
with
technical
innovations.
Europarl v8
Aber
es
geht
über
die
Geschäftsordnung
hinaus,
was
Sie
im
Moment
machen.
But
what
you
are
doing
just
now
goes
beyond
the
Rules
of
Procedure.
Europarl v8
Es
geht
nicht
darum,
über
die
Köpfe
der
Mitgliedstaaten
hinweg
zu
agieren.
It
is
not
about
operating
above
the
heads
of
Member
States.
Europarl v8
Es
geht
hier
um
über
6
%
für
Zahlungen
und
Verpflichtungen.
We
are
talking
about
an
increase
of
more
than
six
per
cent,
both
for
payments
and
commitments.
Europarl v8
Es
geht
auch
darum,
über
Ressourcen
für
Verhütungsmaßnahmen
zu
verfügen.
It
is
also
a
matter
of
having
resources
for
prevention
activities.
Europarl v8
Es
geht
um
Wissen
über
Projekte.
Knowledge
about
the
projects
is
what
is
needed.
Europarl v8
Es
geht
weit
über
Unterschiede
hinaus.
It
really
goes
beyond
distinction.
TED2020 v1
Es
geht
über
Nation,
Geschlecht,
Alter
hinaus.
It
transcends
nation,
the
gender,
the
age.
TED2020 v1
Dann
geht
es
weiter,
über
Kaulquappen
zum
Frosch.
It'll
go
on
and
produce
a
tadpole
and
then
a
frog.
TED2020 v1
Es
geht
um
Innovation
über
der
Grenze.
This
is
innovation
over
the
edge.
TED2020 v1
Anschließend
geht
es
über
die
540
Meter
lange
Strelasundbrücke
auf
die
Insel
Rügen.
Then
it
goes
over
the
540-metre-long
Strelasund
Bridge
to
the
island
of
Rügen.
Wikipedia v1.0
Es
geht
nichts
über
einen
gemütlichen
Spaziergang.
There's
nothing
better
than
taking
a
nice
walk.
Tatoeba v2021-03-10
Es
geht
nichts
über
den
Duft
von
geröstetem
Kaffee.
There
is
nothing
like
the
smell
of
roasted
coffee.
Tatoeba v2021-03-10
Es
geht
doch
nichts
über
einen
deftigen
Teller
Linsensuppe!
There's
nothing
better
than
a
hearty
bowl
of
lentil
soup!
Tatoeba v2021-03-10
Nun
geht
es
über
Serpentinen
hinunter
ins
Loisachtal.
The
way
winding
along
twisting
road
into
Loisachtal.
Wikipedia v1.0
Es
geht
doch
nichts
über
Seeluft,
um
einem
richtig
Appetit
zu
machen.
There's
nothing
like
salt
air
to
give
one
an
appetite.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
nichts
über
blauen
Flanell
für
einen
Mann.
Now
there's
nothing
like
blue
flannel
for
a
man.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
nichts
über
Singen
im
Regen.
There's
nothing
like
a
little
singing
in
the
rain.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
zwar
eng,
aber
es
geht
doch
nichts
über
eine
Seereise.
It'll
be
crowded,
but
there's
nothing
like
an
ocean
voyage:
OpenSubtitles v2018
Es
geht
nichts
über
einen
guten
Witz.
Yeah,
I
always
say
there's
nothing
like
a
good
joke.
No.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
doch
nichts
über
ein
wenig
Körperverletzung,
um
sich
aufzuheitern.
There's
nothing
like
a
little
bit
of
mayhem
to
cheer
one
up.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
eben
nichts
über
unsere
deutschen
Klassiker.
Nothing
is
better
than
the
German
classics
OpenSubtitles v2018
Es
geht
nichts
über
einen
Dichter,
der
rezitiert.
Nothing
like
a
poet
reciting
his
own
stuff.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
nichts
über
viel
trinken,
solange
es
geht.
Nothing
like
soaking
your
insides
while
you
can.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
nichts
über
Buttermilch,
wenn
man
eine
schlechte
Verdauung
hat.
There's
nothing
like
buttermilk
-
especially
if
you
have
a
lazy
colon.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
nichts
über
den
Duft
von
Knoblauchbrot.
There's
nothing
like
the
smell
of
garlic
bread,
huh?
OpenSubtitles v2018
Es
geht
nichts
über
ein
kühles
Bad
in
angenehmer
Umgebung.
Nothing
like
a
cold
shower
after
a
hard
workout.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
über
das
Freihandelskommen
zwischen
den
Vereinigten
Staaten
und
Korea
hinaus.
It
goes
beyond
the
US-
Korea
FTA.
TildeMODEL v2018