Übersetzung für "Es freute mich" in Englisch

Es freute mich sehr, das zu hören.
I was very happy to hear that.
TED2020 v1

Es freute mich, dass Sie meine Vorlesung so eifrig besuchten.
Except that it's been a pleasure having you all this semester.
OpenSubtitles v2018

Es freute mich, dass Sie ihn zu sich nahmen als Ihren...
I know he was a good man at whatever he did. No one was more pleased than I when you took him on as your whatever he was.
OpenSubtitles v2018

Es freute mich, dass er eines Tages meinen Platz einnehmen würde.
It pleased me to think that someday he would take my place.
OpenSubtitles v2018

Es freute mich, wie sie meine Stimme und andere Stimmen erkannten.
Having them recognize my voice and other voices made me smile.
ParaCrawl v7.1

Das Geld war schön, aber es freute mich mehr, dass er an mich dachte.
Not that the money didn't come in handy, but mostly it was because Michael had sent it.
OpenSubtitles v2018

Es freute mich, dass die Verfasserin des Berichts, Frau Nedelcheva, bei der Untersuchung der beim Bürgerbeauftragten eingegangenen Beschwerden der Bürgerinnen und Bürger besonderen Wert auf den Zusammenhang zwischen Transparenz und guter Verwaltungspraxis gelegt hat.
I was pleased that when examining citizens' complaints registered with the Ombudsman, the author of the report, Mrs Nedelcheva, devoted special attention to the relation between transparency and good administration.
Europarl v8

Wir sind diesem Ratschlag gefolgt, und es freute mich sehr, als das Parlament die vorgeschlagene Vertragsänderung mit so überwältigender Mehrheit am 23. März angenommen hat.
We followed that advice, and I was delighted when Parliament endorsed the proposed Treaty amendment by such an overwhelming majority on 23 March.
Europarl v8

Es freute mich sehr, dass auch Herr Diamandouros das Grundprinzip betonte, laut dem persönliche Daten nur mit Einverständnis der betroffenen Personen öffentlich gemacht werden dürfen.
I was very pleased that Mr Diamandouros, too, emphasised the basic principle according to which personal data can only be disclosed with the permission of the persons concerned.
Europarl v8

Es freute mich so für Divine, ihn glücklich zu sehen mit jemandem, der sich wirklich für ihn interessierte.
I loved seeing it for Divine. I loved seeing it for Divine. I loved seeing him happy and with someone that was genuinely interested in him.
OpenSubtitles v2018

Es freute mich zu hören, dass wir mit euch von Subzero fusionieren, denn ihr bringt diesen frischen Ostküsten-Wind mit ins Projekt,
When I heard we were merging with you guys at Subzero, I was so excited, 'cause you bring that real East Coast energy to the table,
OpenSubtitles v2018

So freute es mich schon mal, dass ich, nur mit meinem Bademantel bekleidet, relativ geschützt vor den Blicken anderer Gäste über einen separaten Fahrstuhl direkt von meinem Flur in den Sportbereich gelangen konnte.
By this way, I was occasionally delighted to wear only my bathrobe and be relatively protected by the views of the other guests and get through a separate lift right from my alleyway into the sports centre.
ParaCrawl v7.1

Da ich von Anfang an eigentlich immer mit Leuchtpunkt jage, freute es mich, dass der Punkt wirklich sehr fein auf die Lichtverhältnisse eingestellt werden kann.
Since I have always used an illuminated dot for hunting from the very beginning, I was glad to discover that the dot can be very finely adjusted to the light conditions.
ParaCrawl v7.1

Es freute mich wahnsinnig, dass ich zwei Tage vor der Abreise die „Engravids exkerbs, 8c“ punkten konnte.
I was very happy that I could climb the route “Engravits escerbs, 8c”.
ParaCrawl v7.1

Mike", es freute mich, einen ängstlichen Unterton in ihrer Stimme zu hören, als sie den Namen ihres Freundes erwähnte, "er hat es immer gerne gewollt.
Mike," – I was pleased to here a scathing tone in her voice at the mention of her boyfriend – "he always wanted too.
ParaCrawl v7.1

Um so mehr freute es mich, als ich ihn im Winter 1986 nach langer Zeit im Fernsehen sah, in Michael Pfleghars berühmter Show zum Thema 100 Jahre Auto mit Niki Lauda in der Hauptrolle, die vom deutschen Fernsehsender ARD ausgestrahlt wurde.
This way I was very happy, when I saw him on television in winter 1986 after a long time, in Michael Pfleghar´s famous show on 100 Years of Automobile with Niki Lauda playing the leading part in it, to be broadcast by German television company ARD.
ParaCrawl v7.1

Da freute es mich umso mehr, dass ich mithelfen konnte, dieses wunderschöne Instrument wieder instand zu setzen.
Making music in Erlbach, Germany It made me even more pleased that I could help restore this beautiful instrument.
ParaCrawl v7.1

Und so freute es mich besonders, ihm später eine Doublette des British Museum weitergeben zu können.
And so I was particularly glad to pass on to him later a doublet of the British Museum.
ParaCrawl v7.1

Es freute und amüsierte mich zugleich, als er einige Wochen später in einem Brief, der eine Anfrage in einer anderen Sache enthielt, folgenden Absatz einfügte: "Als ich von [unserer Gruppe] zurückkehrte, fühlte ich mich ein bißchen wie ein junges Mädchen, das verführt worden ist, zuletzt aber das Gefühl hat, daß es genau das war, worauf sie immer gewartet und was sie gebraucht hatte!
I was both amused and pleased when, in a letter a few weeks later asking me about another matter, he also included this paragraph: "When I returned from [our group] I felt somewhat like a young girl who had been seduced, but still wound up with the feeling that it was exactly what she had been waiting for and needed!
ParaCrawl v7.1

In allem gibt es kleine Segnungen zu entdecken, und ich gestehe, es freute mich zu sehen, daß der Gott des Betons, Gott des Stahls den Übergang vom roten zum blauen Gesangbuch nicht geschafft hat.
In everything, there are small blessings to be found, and I confess that I was pleased to see that God of Concrete, God of Steel had not made the transition from the red to the blue hymn book.
ParaCrawl v7.1

Manchmal dachte ich, sie verdiene es und freute mich, dass sie nun erntet, was sie gesät hat.
Sometimes I thought she deserved it and was glad she was now reaping what she had sowed.
ParaCrawl v7.1

Klar freute es mich, dass in diesem Vergleichstest meine beiden KS Motor so eindeutig sich als überlegen zeigten.
Sure I was pleased to see that my two KS engines clearly showed to be superior in this comparison.
ParaCrawl v7.1

Es freute mich, dass ich meine Bekannten aus Stuttgart, Karlsruhe und Freiburg, den ich schon Abschied gesagt habe.
I was so happy to meet the firefighters from Stuttgart, Karlsruhe and Freiburg, who I have already told farewell.
ParaCrawl v7.1

Nachdem ich ja schon vom Demo 2002 der Franzosen schwer begeistert war und das bereits damals schon angekündigte Debüt Album Violentia Imperatrix Mundi immer noch nicht erschienen ist, freute es mich umso mehr, endlich wieder was von 7th NEMESIS in die Hände zu bekommen.
After their last year’s promo already blew me out of my socks and their announced debut album still is not released I was excited to get something new from 7th NEMESIS into my fingers again.
ParaCrawl v7.1

Allerdings freute es mich sehr, dass ich mit dem Finaleinzug eine für mich bedeutende Hürde bewältigt hatte.
Nevertheless, I was so happy that I could be qualified for the final round.
ParaCrawl v7.1

Als Norwegen 1988 das Kupierverbot erliess, freute es mich, dass die Mehrheit der norwegischen Pembroke Züchter einverstanden waren, an einem Projekt teilzunehmen, das zum Ziel hatte, das Gen für Stummelrute bei unseren Pembrokes wieder einzuführen.
When we got the docking ban in Norway (1988), I am happy to say that most of the corgi breeders in Norway agreed that they wanted to take part in the project of trying to reintroduce the bobtail gene into our corgi population.
ParaCrawl v7.1