Übersetzung für "Es freute mich" in Englisch
Es
freute
mich
sehr,
das
zu
hören.
I
was
very
happy
to
hear
that.
TED2020 v1
Es
freute
mich,
dass
Sie
meine
Vorlesung
so
eifrig
besuchten.
Except
that
it's
been
a
pleasure
having
you
all
this
semester.
OpenSubtitles v2018
Es
freute
mich,
dass
Sie
ihn
zu
sich
nahmen
als
Ihren...
I
know
he
was
a
good
man
at
whatever
he
did.
No
one
was
more
pleased
than
I
when
you
took
him
on
as
your
whatever
he
was.
OpenSubtitles v2018
Es
freute
mich,
dass
er
eines
Tages
meinen
Platz
einnehmen
würde.
It
pleased
me
to
think
that
someday
he
would
take
my
place.
OpenSubtitles v2018
Es
freute
mich,
wie
sie
meine
Stimme
und
andere
Stimmen
erkannten.
Having
them
recognize
my
voice
and
other
voices
made
me
smile.
ParaCrawl v7.1
Das
Geld
war
schön,
aber
es
freute
mich
mehr,
dass
er
an
mich
dachte.
Not
that
the
money
didn't
come
in
handy,
but
mostly
it
was
because
Michael
had
sent
it.
OpenSubtitles v2018
Es
freute
mich,
dass
die
Verfasserin
des
Berichts,
Frau
Nedelcheva,
bei
der
Untersuchung
der
beim
Bürgerbeauftragten
eingegangenen
Beschwerden
der
Bürgerinnen
und
Bürger
besonderen
Wert
auf
den
Zusammenhang
zwischen
Transparenz
und
guter
Verwaltungspraxis
gelegt
hat.
I
was
pleased
that
when
examining
citizens'
complaints
registered
with
the
Ombudsman,
the
author
of
the
report,
Mrs
Nedelcheva,
devoted
special
attention
to
the
relation
between
transparency
and
good
administration.
Europarl v8
Wir
sind
diesem
Ratschlag
gefolgt,
und
es
freute
mich
sehr,
als
das
Parlament
die
vorgeschlagene
Vertragsänderung
mit
so
überwältigender
Mehrheit
am
23.
März
angenommen
hat.
We
followed
that
advice,
and
I
was
delighted
when
Parliament
endorsed
the
proposed
Treaty
amendment
by
such
an
overwhelming
majority
on
23
March.
Europarl v8
Es
freute
mich
sehr,
dass
auch
Herr
Diamandouros
das
Grundprinzip
betonte,
laut
dem
persönliche
Daten
nur
mit
Einverständnis
der
betroffenen
Personen
öffentlich
gemacht
werden
dürfen.
I
was
very
pleased
that
Mr
Diamandouros,
too,
emphasised
the
basic
principle
according
to
which
personal
data
can
only
be
disclosed
with
the
permission
of
the
persons
concerned.
Europarl v8
Es
freute
mich
so
für
Divine,
ihn
glücklich
zu
sehen
mit
jemandem,
der
sich
wirklich
für
ihn
interessierte.
I
loved
seeing
it
for
Divine.
I
loved
seeing
it
for
Divine.
I
loved
seeing
him
happy
and
with
someone
that
was
genuinely
interested
in
him.
OpenSubtitles v2018
Es
freute
mich
zu
hören,
dass
wir
mit
euch
von
Subzero
fusionieren,
denn
ihr
bringt
diesen
frischen
Ostküsten-Wind
mit
ins
Projekt,
When
I
heard
we
were
merging
with
you
guys
at
Subzero,
I
was
so
excited,
'cause
you
bring
that
real
East
Coast
energy
to
the
table,
OpenSubtitles v2018
So
freute
es
mich
schon
mal,
dass
ich,
nur
mit
meinem
Bademantel
bekleidet,
relativ
geschützt
vor
den
Blicken
anderer
Gäste
über
einen
separaten
Fahrstuhl
direkt
von
meinem
Flur
in
den
Sportbereich
gelangen
konnte.
By
this
way,
I
was
occasionally
delighted
to
wear
only
my
bathrobe
and
be
relatively
protected
by
the
views
of
the
other
guests
and
get
through
a
separate
lift
right
from
my
alleyway
into
the
sports
centre.
ParaCrawl v7.1
Da
ich
von
Anfang
an
eigentlich
immer
mit
Leuchtpunkt
jage,
freute
es
mich,
dass
der
Punkt
wirklich
sehr
fein
auf
die
Lichtverhältnisse
eingestellt
werden
kann.
Since
I
have
always
used
an
illuminated
dot
for
hunting
from
the
very
beginning,
I
was
glad
to
discover
that
the
dot
can
be
very
finely
adjusted
to
the
light
conditions.
ParaCrawl v7.1
Es
freute
mich
wahnsinnig,
dass
ich
zwei
Tage
vor
der
Abreise
die
„Engravids
exkerbs,
8c“
punkten
konnte.
I
was
very
happy
that
I
could
climb
the
route
“Engravits
escerbs,
8c”.
ParaCrawl v7.1
Mike",
es
freute
mich,
einen
ängstlichen
Unterton
in
ihrer
Stimme
zu
hören,
als
sie
den
Namen
ihres
Freundes
erwähnte,
"er
hat
es
immer
gerne
gewollt.
Mike,"
–
I
was
pleased
to
here
a
scathing
tone
in
her
voice
at
the
mention
of
her
boyfriend
–
"he
always
wanted
too.
ParaCrawl v7.1
Um
so
mehr
freute
es
mich,
als
ich
ihn
im
Winter
1986
nach
langer
Zeit
im
Fernsehen
sah,
in
Michael
Pfleghars
berühmter
Show
zum
Thema
100
Jahre
Auto
mit
Niki
Lauda
in
der
Hauptrolle,
die
vom
deutschen
Fernsehsender
ARD
ausgestrahlt
wurde.
This
way
I
was
very
happy,
when
I
saw
him
on
television
in
winter
1986
after
a
long
time,
in
Michael
Pfleghar´s
famous
show
on
100
Years
of
Automobile
with
Niki
Lauda
playing
the
leading
part
in
it,
to
be
broadcast
by
German
television
company
ARD.
ParaCrawl v7.1
Da
freute
es
mich
umso
mehr,
dass
ich
mithelfen
konnte,
dieses
wunderschöne
Instrument
wieder
instand
zu
setzen.
Making
music
in
Erlbach,
Germany
It
made
me
even
more
pleased
that
I
could
help
restore
this
beautiful
instrument.
ParaCrawl v7.1
Und
so
freute
es
mich
besonders,
ihm
später
eine
Doublette
des
British
Museum
weitergeben
zu
können.
And
so
I
was
particularly
glad
to
pass
on
to
him
later
a
doublet
of
the
British
Museum.
ParaCrawl v7.1
Es
freute
und
amüsierte
mich
zugleich,
als
er
einige
Wochen
später
in
einem
Brief,
der
eine
Anfrage
in
einer
anderen
Sache
enthielt,
folgenden
Absatz
einfügte:
"Als
ich
von
[unserer
Gruppe]
zurückkehrte,
fühlte
ich
mich
ein
bißchen
wie
ein
junges
Mädchen,
das
verführt
worden
ist,
zuletzt
aber
das
Gefühl
hat,
daß
es
genau
das
war,
worauf
sie
immer
gewartet
und
was
sie
gebraucht
hatte!
I
was
both
amused
and
pleased
when,
in
a
letter
a
few
weeks
later
asking
me
about
another
matter,
he
also
included
this
paragraph:
"When
I
returned
from
[our
group]
I
felt
somewhat
like
a
young
girl
who
had
been
seduced,
but
still
wound
up
with
the
feeling
that
it
was
exactly
what
she
had
been
waiting
for
and
needed!
ParaCrawl v7.1
In
allem
gibt
es
kleine
Segnungen
zu
entdecken,
und
ich
gestehe,
es
freute
mich
zu
sehen,
daß
der
Gott
des
Betons,
Gott
des
Stahls
den
Übergang
vom
roten
zum
blauen
Gesangbuch
nicht
geschafft
hat.
In
everything,
there
are
small
blessings
to
be
found,
and
I
confess
that
I
was
pleased
to
see
that
God
of
Concrete,
God
of
Steel
had
not
made
the
transition
from
the
red
to
the
blue
hymn
book.
ParaCrawl v7.1
Manchmal
dachte
ich,
sie
verdiene
es
und
freute
mich,
dass
sie
nun
erntet,
was
sie
gesät
hat.
Sometimes
I
thought
she
deserved
it
and
was
glad
she
was
now
reaping
what
she
had
sowed.
ParaCrawl v7.1
Klar
freute
es
mich,
dass
in
diesem
Vergleichstest
meine
beiden
KS
Motor
so
eindeutig
sich
als
überlegen
zeigten.
Sure
I
was
pleased
to
see
that
my
two
KS
engines
clearly
showed
to
be
superior
in
this
comparison.
ParaCrawl v7.1
Es
freute
mich,
dass
ich
meine
Bekannten
aus
Stuttgart,
Karlsruhe
und
Freiburg,
den
ich
schon
Abschied
gesagt
habe.
I
was
so
happy
to
meet
the
firefighters
from
Stuttgart,
Karlsruhe
and
Freiburg,
who
I
have
already
told
farewell.
ParaCrawl v7.1
Nachdem
ich
ja
schon
vom
Demo
2002
der
Franzosen
schwer
begeistert
war
und
das
bereits
damals
schon
angekündigte
Debüt
Album
Violentia
Imperatrix
Mundi
immer
noch
nicht
erschienen
ist,
freute
es
mich
umso
mehr,
endlich
wieder
was
von
7th
NEMESIS
in
die
Hände
zu
bekommen.
After
their
last
year’s
promo
already
blew
me
out
of
my
socks
and
their
announced
debut
album
still
is
not
released
I
was
excited
to
get
something
new
from
7th
NEMESIS
into
my
fingers
again.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
freute
es
mich
sehr,
dass
ich
mit
dem
Finaleinzug
eine
für
mich
bedeutende
Hürde
bewältigt
hatte.
Nevertheless,
I
was
so
happy
that
I
could
be
qualified
for
the
final
round.
ParaCrawl v7.1
Als
Norwegen
1988
das
Kupierverbot
erliess,
freute
es
mich,
dass
die
Mehrheit
der
norwegischen
Pembroke
Züchter
einverstanden
waren,
an
einem
Projekt
teilzunehmen,
das
zum
Ziel
hatte,
das
Gen
für
Stummelrute
bei
unseren
Pembrokes
wieder
einzuführen.
When
we
got
the
docking
ban
in
Norway
(1988),
I
am
happy
to
say
that
most
of
the
corgi
breeders
in
Norway
agreed
that
they
wanted
to
take
part
in
the
project
of
trying
to
reintroduce
the
bobtail
gene
into
our
corgi
population.
ParaCrawl v7.1