Übersetzung für "Es freut mich besonders" in Englisch
Es
freut
mich
ganz
besonders,
dass
es
vom
Vermittlungsausschuss
einstimmig
angenommen
wurde.
I
am
particularly
satisfied
that
our
Conciliation
Committee
adopted
it
unanimously.
Europarl v8
Es
freut
mich
besonders,
gerade
heute
bei
Ihnen
sein
zu
dürfen.
I
am
delighted
to
be
able
to
be
here
with
you
today.
TildeMODEL v2018
Deshalb
freut
es
mich
besonders,
das
Projekt
STARTUP
TEENS
unterstützen
zu
dürfen.
That's
why
I'm
particularly
pleased
at
the
opportunity
to
support
the
STARTUP
TEENS
project.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
freut
es
mich
besonders,
dieses
Paket
im
Namen
der
Kommission
zur
Genehmigung
zu
empfehlen.
It
is
a
particular
pleasure
for
me
therefore,
on
behalf
of
the
Commission,
to
be
able
to
recommend
this
ambitious
package
for
adoption.
Europarl v8
Es
freut
mich
besonders,
dass
der
Bericht
im
Speziellen
Nichtdiskriminierung
und
Chancengleichheit
hervorhebt.
I
am
particularly
pleased
that
that
the
report
specifically
highlights
non-discrimination
and
equal
opportunities.
Europarl v8
Es
freut
mich
ganz
besonders,
dass
Privatunternehmen
und
öffentliche
Behörden
nun
gleichgestellt
sind.
I
am
especially
pleased
to
see
that
private
companies
and
public
authorities
are
now
placed
on
an
equal
footing.
Europarl v8
Es
freut
mich
ganz
besonders,
dass
auch
das
Europäische
Parlament
diese
Auffassung
teilt.
I
am
particularly
glad
that
your
House
shares
our
view.
Europarl v8
Deshalb
freut
es
mich
besonders,
dass
die
Anlagen
von
Nordex
aus
Rostock
kommen.
For
this
reason,
I
am
particularly
pleased
that
the
Nordex
turbines
are
being
assembled
in
Rostock.
ParaCrawl v7.1
Es
freut
mich
ganz
besonders,
dass
der
Bericht
über
die
nationalen
Aktionspläne
für
Energieeffizienz
die
Gelegenheit
bot,
über
dieses
Thema
in
den
letzten
Wochen
zu
diskutieren.
I
am
particularly
pleased
that
the
report
on
the
National
Energy
Efficiency
Action
Plans
has
provided
an
opportunity
to
discuss
this
topic
during
the
last
few
weeks.
Europarl v8
Zum
Erweiterungsprozeß
freut
es
mich
besonders,
daß
die
Staats-
und
Regierungschefs
die
Ansichten
des
Europäischen
Parlaments
positiv
aufgenommen
haben.
With
regard
to
enlargement,
I
am
particularly
pleased
that
the
Heads
of
State
responded
positively
to
the
views
of
the
European
Parliament.
Europarl v8
Deshalb
freut
es
mich
besonders,
daß
eine
der
Empfehlungen
im
Bericht
d'Ancona
die
UN-Konventionen
so
eindeutig
unterstützt.
I
am
particularly
pleased,
therefore,
to
see
such
unequivocal
commitment
to
the
UN
conventions
in
one
of
the
recommendations
in
the
d'Ancona
report.
Europarl v8
Als
Agrarpolitiker
freut
es
mich
besonders,
dass
die
Mittelverwendung
im
Agrarbereich
positiv
bewertet
wurde
und
im
Durchschnitt
keine
wesentlichen
Fehler
festgestellt
werden
konnten.
As
a
Member
with
an
interest
in
agriculture,
I
am
particularly
pleased
that
the
use
of
funds
in
the
area
of
agriculture
was
given
a
positive
assessment
and
that
on
average,
no
significant
irregularities
were
found.
Europarl v8
Es
freut
mich
ganz
besonders,
dass
eine
Delegation
der
kuwaitischen
Nationalversammlung
in
diesem
Haus
auf
der
Besuchertribüne
anwesend
ist.
I
am
delighted
to
inform
you
that
a
delegation
from
the
National
Assembly
of
Kuwait
is
present
in
the
House
in
the
public
gallery.
Europarl v8
Es
freut
mich
besonders,
dass
während
der
Arbeit
am
Bericht
über
weitere
Makrofinanzhilfen
für
Georgien
das
vereinfachte
Gesetzgebungsverfahren
genutzt
wurde,
da
dies
den
gesamten
Prozess
beschleunigt
und
eine
schnellere
Abstimmung
ermöglicht
hat.
I
am
particularly
glad
to
see
that
the
simplified
legislative
procedure
was
used
during
work
on
the
report
on
further
macro-financial
assistance
for
Georgia,
since
this
speeded
up
the
entire
process
and
made
it
possible
to
vote
the
report
through
more
quickly.
Europarl v8
Es
freut
mich
besonders,
daß
Sie
heute
persönlich
anwesend
sind,
um
uns
über
ein
so
wichtiges
Thema
zu
informieren,
obgleich
der
Zeitraum
seit
der
Ernennung
der
neuen
Europäischen
Kommission
sicher
zu
kurz
ist,
als
daß
Sie
und
die
zuständigen
Kommissionsmitglieder
zu
konkreten
Vorstellungen
gelangt
sein
könnten.
I
am
particularly
pleased
that
you
yourself
are
here
today
to
inform
us
about
a
most
important
issue,
even
though
I
believe
that
it
is
too
soon
since
the
new
Commission
was
nominated
for
you
and
your
fellow
Commissioners
to
have
come
up
with
specific
proposals.
Europarl v8
Es
freut
mich
ganz
besonders,
dass
der
Fonds
für
Studiomusiker,
welcher
auf
20
%
der
Bruttoverkaufseinnahmen
basiert,
das
Gesetzgebungsverfahren
bis
heute
intakt
überstanden
hat.
I
am
especially
pleased
to
note
that
the
session
players'
fund,
which
operates
on
the
basis
of
20%
of
gross
sales
revenue,
has
to
date
come
through
the
legislative
process
intact.
Europarl v8
Es
freut
mich
besonders,
dass
die
Überarbeitung
der
Regelungen
für
den
Bürgerbeauftragten
und
speziell
die
Stärkung
seiner
Untersuchungsbefugnisse
dazu
beitragen
werden,
zu
gewährleisten,
dass
Bürgerinnen
und
Bürger
volles
Vertrauen
in
die
Fähigkeit
des
Bürgerbeauftragten
zu
einer
gründlichen
Untersuchung
ihrer
Beschwerden
ohne
Beschränkungen
haben
können.
I
am
particularly
delighted
that
the
revision
of
the
Ombudsman's
Statute,
and
specifically
the
strengthening
of
his
powers
of
investigation,
will
help
to
ensure
that
citizens
can
have
full
confidence
in
his
ability
to
conduct
a
thorough
investigation
of
their
complaints,
without
restrictions.
Europarl v8
Sehr
verehrte
Damen
und
Herren,
es
freut
mich
ganz
besonders,
Ihnen
mitzuteilen,
dass
wir
als
Teil
unserer
Serie
interparlamentarischer
Treffen
von
einer
Delegation
des
tunesischen
Parlaments
unter
der
Führung
von
Herrn
Salah
Tabarki,
dem
Vorsitzenden
des
Ausschusses
für
politische
Angelegenheiten,
Menschenrechte
und
auswärtige
Angelegenheiten
des
tunesischen
Repräsentantenhauses,
besucht
wurden.
Ladies
and
gentlemen,
it
is
my
great
pleasure
to
inform
you
that,
as
part
of
our
series
of
interparliamentary
meetings,
we
are
being
visited
by
a
delegation
from
the
Parliament
of
Tunisia
headed
by
Mr
Salah
Tabarki,
Chair
of
the
Committee
on
Political
Affairs,
Human
Rights
and
Foreign
Affairs
of
the
Tunisian
House
of
Representatives.
Europarl v8
Deshalb
begrüße
ich
den
Bericht
sehr,
gratuliere
auch
dem
Berichterstatter
-
es
ist
eine
exzellente
Arbeit
-,
und
es
freut
mich
auch
ganz
besonders,
daß
er
darauf
hingewiesen
hat,
daß
es
keine
Mehrbelastung
für
die
KMU
geben
soll,
sondern
ganz
im
Gegenteil,
daß
wir
für
die
Zukunft
eine
Entlastung
anstreben.
Therefore
I
very
much
welcome
the
report
and
I
also
congratulate
the
rapporteur
-
it
is
an
excellent
piece
of
work
-
and
I
am
particularly
pleased
that
he
has
pointed
out
that
there
should
be
no
additional
burden
for
the
CMU
but
just
the
opposite,
that
in
future
we
are
striving
for
a
reduction.
Europarl v8
Deshalb
freut
es
mich
besonders,
daß
in
unserer
Entschließung
auf
den
sozialen
Dialog
als
Methode
der
Konfliktlösung
gesetzt
wird.
Therefore,
I
am
especially
pleased
that
our
resolution
opts
for
social
dialogue
as
a
method
for
resolving
conflicts.
Europarl v8
Es
freut
mich
besonders,
dass
wir
auch
bei
den
Gesprächen
mit
Rat
und
Kommission
eine
Pauschalierung
erreichen
konnten,
also
20
Prozent
der
direkten
Kosten.
I
am
especially
pleased
that
we
were
able
to
reach
a
consolidation
-
20%
of
the
direct
costs
-
in
our
talks
with
the
Council
and
the
Commission.
Europarl v8
Es
freut
mich
ganz
besonders,
daß
wir
heute
das
dritte
Mehrjahresprogramm
einer
ersten
Gruppe
von
sieben
Ländern
für
den
Zeitraum
1998-2000
öffnen,
nämlich
Bulgarien,
Tschechien,
Estland,
Ungarn,
Polen,
Rumänien
und
der
Slowakei.
I
am
particularly
pleased
that
today
sees
the
opening
of
the
Third
Multiannual
Programme
to
a
first
group
of
seven
countries
for
the
period
1998-2000,
namely
Bulgaria,
the
Czech
Republic,
Estonia,
Hungary,
Poland,
Romania
and
the
Slovak
Republic.
Europarl v8
Es
freut
mich
deshalb
ganz
besonders,
daß
die
Frau
Ratspräsidentin
dies
hervorgehoben
und
in
ihrer
Rede
eigentlich
fast
schon
von
einem
Eingreifen
der
NATO
gesprochen
hat.
I
particularly
welcome
the
fact
that
the
President-in-Office
spoke
so
unreservedly
about
this.
Europarl v8
In
Anbetracht
des
bevorstehenden
Europäischen
Rates,
der
im
Dezember
in
Laeken
stattfinden
und
für
den
dieser
Bericht
von
Bedeutung
sein
wird,
freut
es
mich
ganz
besonders,
dass
das
Europäische
Parlament
heute
diesen
Bericht
debattiert.
Given
the
forthcoming
European
Council
in
December
in
Laeken,
for
which
this
report
will
be
of
relevance,
I
am
particularly
pleased
that
the
European
Parliament
is
discussing
this
report
here
today.
Europarl v8
Es
freut
mich
besonders
zu
sehen,
dass
Impfung
nunmehr
als
unentbehrliches
Werkzeug
zur
Bekämpfung
der
Maul-
und
Klausenseuche
angesehen
wird
-
das
ist
die
Schwerpunktverlagerung,
von
der
Kommissar
Byrne
sprach.
I
am
particularly
pleased
to
see
that
vaccination
has
been
promoted
to
being
a
vital
tool
in
the
fight
against
foot
and
mouth
-
this
shift
in
emphasis
that
Commissioner
Byrne
spoke
about.
Europarl v8
Es
freut
mich
daher
ganz
besonders,
dass
Sie
an
meinem
letzten
Tag
im
Parlament
meinem
Redewunsch
nachgekommen
sind!
I
am
particularly
pleased
that
I
caught
your
eye
on
my
last
day
in
Parliament!
Europarl v8
Daher
freut
es
mich
besonders,
Ihnen
sagen
zu
können,
dass
die
"Lissabon-Strategie"
wieder
im
Mittelpunkt
unserer
Pläne
stehen
wird.
I
therefore
have
particular
pleasure
in
telling
you
that
the
'Lisbon
Strategy'
will
once
again
be
at
the
heart
of
our
plans.
Europarl v8
Deshalb
freut
es
mich
besonders,
dass
auf
dem
Programm
der
Frühjahrstagung
der
EU
die
Schaffung
einer
"fünften
Grundfreiheit"
steht,
die
auf
der
grenzüberschreitenden
Mobilität
des
Wissens
beruht
und
in
deren
Mittelpunkt
die
Notwendigkeit
steht,
Wissen
besser
zugänglich
zu
machen
und
Ausbildungsabschlüsse
und
Diplome
gegenseitig
anzuerkennen.
I
am
therefore
pleased
to
see
that
this
year's
EU
spring
summit
plans
to
create
a
'fifth
freedom'
based
on
cross-border
mobility
of
knowledge,
focusing
on
the
need
to
make
knowledge
more
accessible
and
on
the
recognition
of
qualifications
and
diplomas.
Europarl v8