Übersetzung für "Erwirkt werden" in Englisch

Könnte für solche Adoptionen nicht eine vorrangige Bearbeitung erwirkt werden?
Could not a priority system be put in place with regard to those kind of adoptions?
Europarl v8

Es muss eine drastische Verkürzung der Gesamttransportzeiten von lebenden Rindern erwirkt werden.
The total time that live cattle spend in transit must be drastically reduced.
Europarl v8

Es soll ja Rechtsbeugung erwirkt werden und nicht Menschenrecht.
It is supposed to be obtained right-bend and not human rights.
ParaCrawl v7.1

Welche Handlung soll beim Publikum erwirkt werden?
Which actions of the audience should be provoked?
CCAligned v1

Mit nur einer Anmeldung kann Schutz in 25 EU-Mitgliedsstaaten erwirkt werden.
With only one application, protection can be effected in 25 EU member states.
ParaCrawl v7.1

Dieser Effekt kann auf unterschiedliche Art und Weise erwirkt werden.
This effect can be achieved by different means.
EuroPat v2

Möge zur Freude Gottes baldmöglichst der Triumph Deines Unbe- fleckten Herzens erwirkt werden.
May, to GOD’s pleasure, the triumph of Your Immaculate Heart as soon as possible be brought about.
ParaCrawl v7.1

Ferner kann mittels der Schliessfeder eine höhere Sicherheit gegen unbeabsichtigtes Öffnen des Auslasses erwirkt werden.
Furthermore, the closure spring provides a higher safety margin against inadvertent opening of the outlet.
EuroPat v2

Nach Beendigen der Getränkezubereitung kann der Schwenkhebel 21 hochgeschwenkt und so der Öffnungsvorgang erwirkt werden.
Once the beverage preparation has been completed, the pivot lever 21 can be pivoted up and thus the opening operation obtained.
EuroPat v2

Dadurch kann die zunehmende Elastizität kompensiert und auch in axialer Richtung ein gleichmäßiger Traganteil erwirkt werden.
Thus, the increasing elasticity can be compensated and also in the axial direction a uniform percentage contact area can be obtained.
EuroPat v2

Die Herausgabe der Urkunden kann von dem Gläubiger im Wege der Zwangsvollstreckung erwirkt werden.
The creditor may obtain the surrender of the records or documents by way of compulsory enforcement.
ParaCrawl v7.1

Die erforderliche Heiratserlaubnis musste gar gegen den erklärten Willen des Brautvaters per Gerichtsbeschluß erwirkt werden.
They even had to obtain permission to marry by a court order against the will of the bride's father.
ParaCrawl v7.1

An den bürgenden Verband kann die Aufforderung zur Zahlung der in Artikel 8 Absätze 1 und 2 genannten Beträge frühestens drei Monate und spätestens zwei Jahre nach dem Tage der Mitteilung an den Verband, dass der TIR-Versand nicht erledigt oder die Bescheinigung über die Beendigung des TIR-Versands gefälscht oder missbräuchlich oder betrügerisch erwirkt wurde, gerichtet werden.
The claim for payment of the sums referred to in Article 8, paragraphs 1 and 2, shall be made against the guaranteeing association at the earliest three months after the date on which the association was notified that the operation had not been discharged or that the certificate of termination of the TIR operation had been falsified or obtained in an improper or fraudulent manner and not more than two years after that date.
DGT v2019

Hat der Bedienstete das Institut verlassen, so kann dieser Schadenersatz durch Einbehaltung von bis zu 70 % der Ruhegehaltszahlungen erwirkt werden.
Where the staff member has left the Institute, this compensation may be obtained by withholding a percentage of the benefits due under the pension scheme, up to 70 % of the pension.
DGT v2019

Hat der Bedienstete das Zentrum verlassen, so kann dieser Schadenersatz durch Einbehaltung von bis zu 70 % der Ruhegehaltszahlungen erwirkt werden.
Where the staff member has left the Centre, this compensation may be obtained by withholding a percentage of the benefits due under the pension scheme, up to 70 % of the pension.
DGT v2019

Die Genehmigung für solche Aktivitäten in der Öffentlichkeit kann jedoch beim Ministerium für Kultus- und Religionsangelegenheiten erwirkt werden.
Permission for such activities in public can, however, be obtained from the Ministry for Education and Religious Affairs.
Europarl v8

Deshalb halte ich, wenn schon kein sofortiges Verbot erwirkt werden kann, ein unverzügliches Moratorium für unerlässlich, denn obgleich gegenwärtig keine Kriege stattfinden, in denen derartige Geschosse zum Einsatz kommen, werden sie doch weiterhin zu Übungszwecken verwendet.
Therefore, if it is not possible to obtain an immediate ban, it is essential to impose an immediate moratorium, for although these shells are not currently in use in war they continue to be used in exercises.
Europarl v8

Andererseits möchte ich darauf hinweisen, dass eine Lösung nicht immer durch politische Beteiligung erwirkt werden kann.
On the other hand I would like to say that it is not always the political input that provides a solution.
Europarl v8

Wenn es möglich ist, Behördenentscheidungen durch einen absichtlich weggeworfenen Zigarettenstummel auszuhebeln, und wenn auf diese Weise Genehmigungen, beispielsweise Baugenehmigungen, die aus Umweltschutzgründen verweigert werden, erwirkt werden können, dann wird bald ganz Europa in Flammen stehen.
If it is possible to circumvent the authorities with a deliberately discarded cigarette butt, and if permits, for example building permits, rejected for environment protection reasons can thus be acquired, then soon the whole of Europe will be in flames.
Europarl v8

Die Entscheidung, die über den Antrag ergangen ist, wird dem Antragsteller vom Urkundsbeamten der Geschäftsstelle unverzüglich in der Form mitgeteilt, die das Recht des Mitgliedstaats, in dem die Vollstreckung erwirkt werden soll, vorsieht.
The appropriate officer of the court shall without delay bring to the notice of the applicant the decision given on the application in accordance with the procedure laid down by the law of the Member State in which enforcement is sought.
JRC-Acquis v3.0