Übersetzung für "Er hat betont" in Englisch

Er hat betont, dass er ein Mensch ist.
He's human after all.
OpenSubtitles v2018

Und das hat er mehrfach betont.
He made the point several times.
OpenSubtitles v2018

Und er hat betont, ich wäre keine richtige Ärztin mehr.
He also pointed out that I haven't been a real doctor in years.
OpenSubtitles v2018

Er hat betont über mich gesprochen.
He deliberately talked a lot about me.
ParaCrawl v7.1

Er hat eindeutig betont, daß alles überprüft werden muss.
He explicitly stated that everything had to be tested.
ParaCrawl v7.1

Er hat nochmals betont, seiner Ansicht nach falle der Europäischen Union dabei eine Schlüsselrolle zu.
He emphasised once again that European action is essential to this process.
Europarl v8

So hat er betont, dass die mit diesen Initiativen gewonnenen Erfahrungen berücksichtigt werden müssen.
The EESC has pointed to the need to take account of these initiatives and build on them.
TildeMODEL v2018

Er hat ziemlich betont, dass er alle tötet, die ihm in die Quere kommen.
He made sure to say that he was going to do all sorts of killing.
OpenSubtitles v2018

Er hat betont, dass das Parlament seine Befugnisse in Haushaltsfragen voll und ganz ausschöpfen sollte.
The Committee has underlined that the Parliament should fully exercise its authority in budgetary matters.
EUbookshop v2

Und er hat betont, daß auf jeden katholischen Priester inzwischen zwei protestantische Pastoren kommen.
And he emphasized that for every priest there are at least two Protestant pastors.
ParaCrawl v7.1

Er hat mehrmals betont, dass die Religion nicht zu politischen Zwecken missbraucht werden darf.
More than once he has stated that religion cannot be used for political ends.
ParaCrawl v7.1

Er hat auch betont, wie wichtig die Bewahrung der Tradition und der Glaubenswurzeln ist.
He invokes the safeguarding of tradition, the roots of faith.
ParaCrawl v7.1

Er hat betont, dass der Angriff auf der UdSSR faschistischen Deutschlands unvermeidlich ist.
He emphasized that attack on the USSR of fascist Germany is inevitable.
ParaCrawl v7.1

Meinem Kollegen Manzella sage ich herzlichen Dank dafür, daß er betont hat, wie wichtig es ist, daß die lateinamerikanische Delegation an diesem Bericht beteiligt wird.
My thanks to Mr Manzella for stressing that the delegation on Latin America needs to address this report. Let me reassure him;
Europarl v8

Er hat betont, daß er gegenüber seinen Gesprächspartnern das Problem der Menschenrechte ansprechen möchte, insbesondere um Erläuterungen zur Frage der politischen Gefangengen einzufordern und um eine politische Erklärung zu unterzeichnen, die diesen wesentlichen Aspekt der Beziehungen zwischen Frankreich und China einschließt.
He stressed that he hoped to talk to his Chinese hosts about the question of human rights, and in particular asked for explanations about the case of prisoners of conscience and signing a political declaration including this vital aspect of France's relations with China.
Europarl v8

Er hat betont, daß die Verschlechterung der Menschenrechtslage in Birma für die Europäische Union Anlaß zu großer Besorgnis ist.
It has underlined that the deterioration of the situation with regard to human rights in Burma is the subject of grave concern for the European Union.
Europarl v8

Ich glaube die Frage des Herrn Abgeordneten Watts betrifft vor allem zwei Aspekte, wie er selber betont hat.
As Mr Watts said himself, there are two parts to his question.
Europarl v8

Er hat darüber hinaus betont, daß die Erweiterung im Mittelpunkt der Regierungskonferenz stehen und zentrales Thema der geplanten Reform der Verträge sein werde, und zweitens hat er bestätigt, daß man den Zeitplan einhalten werde.
But he also confirmed that in the IGC enlargement would remain at the core, at the heart of the envisaged Treaty reforms and, secondly, that the timetable would be adhered to.
Europarl v8

Im Laufe seines langen und gewaltlosen Kampfes hat er stets betont, wie gegen all diese Rechte ständig in China durch gewalttätige repressive Methoden verstoßen wird.
During the course of his long and non-violent battle, he has always stressed how all these rights are constantly violated in China by violent repressive methods.
Europarl v8

Drittens: Könnte der Kommissar ein wenig mehr über den neuen transatlantischen Markt sagen, der, wie er betont hat, ein wichtiges Konzept darstellt?
Lastly, would the Commissioner like to say a little bit more on the new transatlantic market-place which I know he stressed is an important concept?
Europarl v8

Er hat immer wieder betont, dass Transparenz und Offenheit die einfachsten Mittel zur Gewährleistung einer guten Verwaltung und zur Bekämpfung von Betrug sind.
He has never ceased to emphasise that transparency and openness are the cheapest means of ensuring good administration and combating fraud.
Europarl v8

Er hat jedoch betont, dass trotz dieses Wachstums große Ungleichheiten zwischen den Regionen innerhalb dieser Länder bestehen.
He has highlighted, however, that in spite of this growth, there are great inequalities between regions within those countries.
Europarl v8

Darüber hinaus hat er betont, dass die Überwachung des Fernmeldeverkehrs zwar ein wichtiges Instrument der Kriminalitätsbekämpfung oder der Verteidigung der inneren Sicherheit darstellt, jedoch auf keinen Fall zur Erlangung kommerzieller Vorteile genutzt werden darf.
The Council also stressed that although a telecommunications interception system may be an important tool to combat crime and to defend national security, under no circumstances, however, should this system be used to gain commercial advantage.
Europarl v8

Er hat betont, dass die Kommission nach wie vor fest entschlossen ist, eine aktive Rolle bei den Bemühungen um eine Überwindung der derzeitigen Situation zu übernehmen.
He emphasised that the Commission remains absolutely committed to playing an active role in trying to break the stalemate.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang hat sich Herr Putin zwar gegen einen Dialog mit den von ihm als "Terroristen " bezeichneten Kräften ausgesprochen, aber er hat betont, letztere seien von denjenigen zu unterscheiden, die in gutem Glauben für die Unabhängigkeit Tschetscheniens gekämpft haben.
In this context, while remaining resolutely opposed to talks with what he refers to as "terrorists" , Mr Putin has indicated the need to distinguish between terrorists and those who have fought in good faith for Chechen independence.
Europarl v8

Abschließend hat er betont, wie wichtig hierbei die Rolle der Politik ist, der politischen Kreise und Institutionen.
Finally, he has emphasised the importance in this regard of the role of politics: of political circles and institutions.
Europarl v8

Das wichtigste um es umzusetzen, dass es auch funktioniert - und er hat dies betont - ist, dass man die Menschen in den Gemeinden kennt.
But most important to make it work -- and he emphasized this -- is that it took knowing the people in the communities.
TED2013 v1.1

Der Sicherheitsrat erinnert daran, dass er wiederholt betont hat, dass die Staaten die Verantwortung dafür tragen, der Straflosigkeit ein Ende zu setzen und die für Völkermord, Kriegsverbrechen, Verbrechen gegen die Menschlichkeit und schwere Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht Verantwortlichen vor Gericht zu stellen.
The Security Council recalls that it has repeatedly emphasized the responsibility of States to end impunity and bring to justice those responsible for genocide, war crimes, crimes against humanity and serious violations of international humanitarian law.
MultiUN v1