Übersetzung für "Er hat betont" in Englisch
Er
hat
betont,
dass
er
ein
Mensch
ist.
He's
human
after
all.
OpenSubtitles v2018
Und
das
hat
er
mehrfach
betont.
He
made
the
point
several
times.
OpenSubtitles v2018
Und
er
hat
betont,
ich
wäre
keine
richtige
Ärztin
mehr.
He
also
pointed
out
that
I
haven't
been
a
real
doctor
in
years.
OpenSubtitles v2018
Er
hat
betont
über
mich
gesprochen.
He
deliberately
talked
a
lot
about
me.
ParaCrawl v7.1
Er
hat
eindeutig
betont,
daß
alles
überprüft
werden
muss.
He
explicitly
stated
that
everything
had
to
be
tested.
ParaCrawl v7.1
Er
hat
nochmals
betont,
seiner
Ansicht
nach
falle
der
Europäischen
Union
dabei
eine
Schlüsselrolle
zu.
He
emphasised
once
again
that
European
action
is
essential
to
this
process.
Europarl v8
So
hat
er
betont,
dass
die
mit
diesen
Initiativen
gewonnenen
Erfahrungen
berücksichtigt
werden
müssen.
The
EESC
has
pointed
to
the
need
to
take
account
of
these
initiatives
and
build
on
them.
TildeMODEL v2018
Er
hat
ziemlich
betont,
dass
er
alle
tötet,
die
ihm
in
die
Quere
kommen.
He
made
sure
to
say
that
he
was
going
to
do
all
sorts
of
killing.
OpenSubtitles v2018
Er
hat
betont,
dass
das
Parlament
seine
Befugnisse
in
Haushaltsfragen
voll
und
ganz
ausschöpfen
sollte.
The
Committee
has
underlined
that
the
Parliament
should
fully
exercise
its
authority
in
budgetary
matters.
EUbookshop v2
Und
er
hat
betont,
daß
auf
jeden
katholischen
Priester
inzwischen
zwei
protestantische
Pastoren
kommen.
And
he
emphasized
that
for
every
priest
there
are
at
least
two
Protestant
pastors.
ParaCrawl v7.1
Er
hat
mehrmals
betont,
dass
die
Religion
nicht
zu
politischen
Zwecken
missbraucht
werden
darf.
More
than
once
he
has
stated
that
religion
cannot
be
used
for
political
ends.
ParaCrawl v7.1
Er
hat
auch
betont,
wie
wichtig
die
Bewahrung
der
Tradition
und
der
Glaubenswurzeln
ist.
He
invokes
the
safeguarding
of
tradition,
the
roots
of
faith.
ParaCrawl v7.1
Er
hat
betont,
dass
der
Angriff
auf
der
UdSSR
faschistischen
Deutschlands
unvermeidlich
ist.
He
emphasized
that
attack
on
the
USSR
of
fascist
Germany
is
inevitable.
ParaCrawl v7.1
Meinem
Kollegen
Manzella
sage
ich
herzlichen
Dank
dafür,
daß
er
betont
hat,
wie
wichtig
es
ist,
daß
die
lateinamerikanische
Delegation
an
diesem
Bericht
beteiligt
wird.
My
thanks
to
Mr
Manzella
for
stressing
that
the
delegation
on
Latin
America
needs
to
address
this
report.
Let
me
reassure
him;
Europarl v8
Er
hat
betont,
daß
er
gegenüber
seinen
Gesprächspartnern
das
Problem
der
Menschenrechte
ansprechen
möchte,
insbesondere
um
Erläuterungen
zur
Frage
der
politischen
Gefangengen
einzufordern
und
um
eine
politische
Erklärung
zu
unterzeichnen,
die
diesen
wesentlichen
Aspekt
der
Beziehungen
zwischen
Frankreich
und
China
einschließt.
He
stressed
that
he
hoped
to
talk
to
his
Chinese
hosts
about
the
question
of
human
rights,
and
in
particular
asked
for
explanations
about
the
case
of
prisoners
of
conscience
and
signing
a
political
declaration
including
this
vital
aspect
of
France's
relations
with
China.
Europarl v8
Er
hat
betont,
daß
die
Verschlechterung
der
Menschenrechtslage
in
Birma
für
die
Europäische
Union
Anlaß
zu
großer
Besorgnis
ist.
It
has
underlined
that
the
deterioration
of
the
situation
with
regard
to
human
rights
in
Burma
is
the
subject
of
grave
concern
for
the
European
Union.
Europarl v8
Ich
glaube
die
Frage
des
Herrn
Abgeordneten
Watts
betrifft
vor
allem
zwei
Aspekte,
wie
er
selber
betont
hat.
As
Mr
Watts
said
himself,
there
are
two
parts
to
his
question.
Europarl v8
Er
hat
darüber
hinaus
betont,
daß
die
Erweiterung
im
Mittelpunkt
der
Regierungskonferenz
stehen
und
zentrales
Thema
der
geplanten
Reform
der
Verträge
sein
werde,
und
zweitens
hat
er
bestätigt,
daß
man
den
Zeitplan
einhalten
werde.
But
he
also
confirmed
that
in
the
IGC
enlargement
would
remain
at
the
core,
at
the
heart
of
the
envisaged
Treaty
reforms
and,
secondly,
that
the
timetable
would
be
adhered
to.
Europarl v8
Im
Laufe
seines
langen
und
gewaltlosen
Kampfes
hat
er
stets
betont,
wie
gegen
all
diese
Rechte
ständig
in
China
durch
gewalttätige
repressive
Methoden
verstoßen
wird.
During
the
course
of
his
long
and
non-violent
battle,
he
has
always
stressed
how
all
these
rights
are
constantly
violated
in
China
by
violent
repressive
methods.
Europarl v8
Drittens:
Könnte
der
Kommissar
ein
wenig
mehr
über
den
neuen
transatlantischen
Markt
sagen,
der,
wie
er
betont
hat,
ein
wichtiges
Konzept
darstellt?
Lastly,
would
the
Commissioner
like
to
say
a
little
bit
more
on
the
new
transatlantic
market-place
which
I
know
he
stressed
is
an
important
concept?
Europarl v8
Er
hat
immer
wieder
betont,
dass
Transparenz
und
Offenheit
die
einfachsten
Mittel
zur
Gewährleistung
einer
guten
Verwaltung
und
zur
Bekämpfung
von
Betrug
sind.
He
has
never
ceased
to
emphasise
that
transparency
and
openness
are
the
cheapest
means
of
ensuring
good
administration
and
combating
fraud.
Europarl v8
Er
hat
jedoch
betont,
dass
trotz
dieses
Wachstums
große
Ungleichheiten
zwischen
den
Regionen
innerhalb
dieser
Länder
bestehen.
He
has
highlighted,
however,
that
in
spite
of
this
growth,
there
are
great
inequalities
between
regions
within
those
countries.
Europarl v8
Darüber
hinaus
hat
er
betont,
dass
die
Überwachung
des
Fernmeldeverkehrs
zwar
ein
wichtiges
Instrument
der
Kriminalitätsbekämpfung
oder
der
Verteidigung
der
inneren
Sicherheit
darstellt,
jedoch
auf
keinen
Fall
zur
Erlangung
kommerzieller
Vorteile
genutzt
werden
darf.
The
Council
also
stressed
that
although
a
telecommunications
interception
system
may
be
an
important
tool
to
combat
crime
and
to
defend
national
security,
under
no
circumstances,
however,
should
this
system
be
used
to
gain
commercial
advantage.
Europarl v8
Er
hat
betont,
dass
die
Kommission
nach
wie
vor
fest
entschlossen
ist,
eine
aktive
Rolle
bei
den
Bemühungen
um
eine
Überwindung
der
derzeitigen
Situation
zu
übernehmen.
He
emphasised
that
the
Commission
remains
absolutely
committed
to
playing
an
active
role
in
trying
to
break
the
stalemate.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
hat
sich
Herr
Putin
zwar
gegen
einen
Dialog
mit
den
von
ihm
als
"Terroristen
"
bezeichneten
Kräften
ausgesprochen,
aber
er
hat
betont,
letztere
seien
von
denjenigen
zu
unterscheiden,
die
in
gutem
Glauben
für
die
Unabhängigkeit
Tschetscheniens
gekämpft
haben.
In
this
context,
while
remaining
resolutely
opposed
to
talks
with
what
he
refers
to
as
"terrorists"
,
Mr
Putin
has
indicated
the
need
to
distinguish
between
terrorists
and
those
who
have
fought
in
good
faith
for
Chechen
independence.
Europarl v8
Abschließend
hat
er
betont,
wie
wichtig
hierbei
die
Rolle
der
Politik
ist,
der
politischen
Kreise
und
Institutionen.
Finally,
he
has
emphasised
the
importance
in
this
regard
of
the
role
of
politics:
of
political
circles
and
institutions.
Europarl v8
Das
wichtigste
um
es
umzusetzen,
dass
es
auch
funktioniert
-
und
er
hat
dies
betont
-
ist,
dass
man
die
Menschen
in
den
Gemeinden
kennt.
But
most
important
to
make
it
work
--
and
he
emphasized
this
--
is
that
it
took
knowing
the
people
in
the
communities.
TED2013 v1.1
Der
Sicherheitsrat
erinnert
daran,
dass
er
wiederholt
betont
hat,
dass
die
Staaten
die
Verantwortung
dafür
tragen,
der
Straflosigkeit
ein
Ende
zu
setzen
und
die
für
Völkermord,
Kriegsverbrechen,
Verbrechen
gegen
die
Menschlichkeit
und
schwere
Verstöße
gegen
das
humanitäre
Völkerrecht
Verantwortlichen
vor
Gericht
zu
stellen.
The
Security
Council
recalls
that
it
has
repeatedly
emphasized
the
responsibility
of
States
to
end
impunity
and
bring
to
justice
those
responsible
for
genocide,
war
crimes,
crimes
against
humanity
and
serious
violations
of
international
humanitarian
law.
MultiUN v1