Übersetzung für "Entsprechend den erwartungen" in Englisch

Politische Maßnahmen müssen entsprechend den Erwartungen unserer Bürger entworfen und umgesetzt werden.
Policies need to be drawn up and implementedaccording to citizens’ expectations.
EUbookshop v2

Die Nutzungsdauer wird jährlich überprüft und gegebenenfalls entsprechend den Erwartungen angepasst.
The useful life is reviewed annually and, if necessary, revised to correspond to expectations.
ParaCrawl v7.1

Wir entwickeln und fertigen Produkte entsprechend den Erwartungen unserer Kunden und Konsumenten.
We develop and manufacture products in accordance with the expectations of our customers and consumers.
CCAligned v1

Die Nutzungsdauer wird jährlich überprüft und gegebenenfalls entsprechend den neuen Erwartungen angepasst.
The useful life is reviewed annually and, if necessary, revised to correspond to new expectations.
ParaCrawl v7.1

Entsprechend den Erwartungen unserer Kunden sind wir nach ISO9001:2008 zertifiziert.
According to our customers expectations, we are certified in accordance with ISO 9001:2008.
ParaCrawl v7.1

Das Produktionsvolumen am neuen Fertigungsstandort Schanghai lag entsprechend weit über den Erwartungen.
Accordingly, the production volume at its new plant in Shanghai ran at a pace that was far above expectations.
ParaCrawl v7.1

Die Umsätze der Bank entwickelten sich nicht entsprechend den Erwartungen und es fehlten die notwendigen Erträge.
The bank's sales did not perform as expected and lacked the necessary returns.
WikiMatrix v1

Die Maschinen werden seit vielen Jahren ständig weiterentwickelt – entsprechend den Erwartungen und Anforderungen der Kunden.
The machines are constantly upgraded for many years – adequately to Customers’ expectations and requirements.
CCAligned v1

Sie entscheiden frei über die jeweilige Benutzungsform und gestalten entsprechend Ihren Erwartungen den Zinsmix.
You choose the form of mortgage utilization and determine the interest mix according to your expectations.
ParaCrawl v7.1

Wir waren für zwei Nächte in diesem ruhigen Bauernhof... alles entsprechend den Erwartungen.
We stayed two nights in this quiet farm..... all according to expectations.
ParaCrawl v7.1

Alle Eingeweihten leben für die höheren Prinzipien des Lebens und nicht entsprechend den öffentlichen Erwartungen.
All initiates live up to the higher principles of life and not up to public views.
ParaCrawl v7.1

Im Bereich Strukturierte Rückversicherung entwickelt sich das Geschäft im laufenden Jahr weiterhin entsprechend den Erwartungen.
Business in the area of structured reinsurance continues to develop in line with expectations in the current year.
ParaCrawl v7.1

Da all diese Maßnahmen unverzichtbar und konsequent mit den im Vertrag von Lissabon und in der Charta der Grundrechte festgelegten ehrgeizigen Zielen zusammenhängen, müssen wir dieses ehrgeizige Ergebnis entsprechend den Erwartungen der Bürgerinnen und Bürger so schnell wie möglich erzielen.
As all these actions are interlinked, indispensable and consistent with the scale of ambition which have been fixed in the Treaty of Lisbon and in the Charter of Fundamental Rights, we have to reach this ambitious outcome as quickly as possible in line with citizens' expectations.
Europarl v8

Entsprechend den Erwartungen der EU-Bürger und der in Europa lebenden Drittstaatsangehörigen, deren Wunsch es ist, in einem echten Raum der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts zu leben, entsteht zur Zeit ein beeindruckender Gemeinschaftsrechtskorpus.
An impressive body of Community law is emerging in response to the expectations of Europe’s citizens and residents, who wish to live in a genuine area of freedom, security and justice.
TildeMODEL v2018

Der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft steigerte seine Produktionskapazität während des UZ entsprechend den positiven Erwartungen auf dem Gemeinschaftsmarkt auf rund 15 Millionen Tonnen.
The Community industry increased its production capacity to around 15 million tonnes during the IP in line with positive expectations in the Community market.
DGT v2019

Auch wenn sich die Nettosalden entsprechend den Erwartungen bei Aushandlung des derzeitigen Eigenmittelbeschlusses entwickelt haben, ist in einigen Mitgliedstaaten infolge dieser Tendenzen sowie niedriger Rückflüsse im Agrarbereich eine Haushaltsposition entstanden, die in bezug auf die Nettofinanzbelastung als nicht zumutbar empfunden wird.
Even if relative positions have developed in line with what had been expected at the time of the negotiation of the present own resources decision, in some cases the combination of these trends and of low returns from agricultural expenditure has resulted in budgetary positions which are perceived as excessive net financial burdens.
TildeMODEL v2018

Die Unternehmen schließen mit uns Leistungsverträge ab, die entsprechend den Anforderungen, Erwartungen und den von diesen Unternehmen bereitgestellten finanziellen Mitteln für Beratung und Kinder betreuung realisiert werden.
Our friend Jérôme Vignon informed us in particular of the results of the study conducted by the European Union which indicated that 700,000 to 2,000,000 jobs could be created in Europe within five years.
EUbookshop v2

Solche Programme haben zum Ziel, den Absatz von Gemeinschaftser­zeugnissen auf den von zunehmendem Wettbewerb gekennzeich­neten Außenmärkten zu fordern, indem sie entsprechend den Erwartungen einer immer größeren Zahl von Verbrauchern die Erzeugnisqualität, die Lebensmittelsicherheit und den garantierten spezifischen Ursprung der Produkte herausstellen.
The aim of the programmes is to support the marketing of EU products in the face of growing competition, by demonstrating how they meet the expectations of a widening group of consumers, thanks to their quality, safety and guaran­teed origin.
EUbookshop v2

Obwohl dem Abschlußprüfer die Beurteilung von Angelegenheiten außerhalb seiner Kompetenz und Sachkenntnis nicht zugemutet werden kann, läßt sich durchaus argumentieren, daß sich die Prüfer mit einer ständigen Erweiterung ihrer Verpflichtungen entsprechend den steigenden Erwartungen der Öffentlichkeit einverstanden erklären sollten.
3.35 Although it is unreasonable to expect the statutory auditor to make judgements on matters outside his competence and expertise, it can be argued that auditors should accept that their responsibilities will tend to increase in line with public expectations.
EUbookshop v2

Diese Prozedur wurde 10 mal wiederholt und somit 1 m³ MAW-Simulat - entsprechend den Erwartungen für eine Wiederaufarbeitungsanlage (mit 4 g Cs) - durchgesetzt.
This procedure was repeated 10 times and thus one cubic meter volume of simulated MAW was processed--corresponding to expectations for a regeneration treatment plant (with 4 g Cs).
EuroPat v2

Die Europäische Union vertritt die Auffassung, daß sich dieser Dialog auch auf die Modalitäten der nächsten Wahlen erstrecken sollte, um sicherzustellen, daß diese unter transparenten Bedingungen entsprechend den Erwartungen der Bevölkerung Kameruns und der internationalen Gemeinschaft stattfinden können.
The European Union considers that these talks should also cover the arrangements for the forthcoming elections so as to ensure that they can be held in conditions of transparency such as the people of Cameroon and the international community expect.
TildeMODEL v2018

Der Raum ist entsprechend den Erwartungen an die zukünftige Gebäudetechnik ohne Doppelboden und ohne abgehängte Decke ausgeführt.
According to expectations with regard to future building management systems, the room is designed without false floor and without suspended ceiling.
ParaCrawl v7.1

Damit entwickelten sich Umsatz und Ergebnis in den ersten Monaten des laufenden Geschäftsjahres in Bezug auf die Segmente und Regionen entsprechend den Erwartungen des Managements.
Thus in the first few months of the current fiscal year, revenue and earnings developed in terms of segments and regions in line with management's expectations.
ParaCrawl v7.1

Entsprechend den Erwartungen unserer Kunden wurde von TME ein Kontrollsystem zur Überprüfung der Konformität der Bauelemente mit der RoHS-Richtlinie eingeführt.
To make an effort to meet our customer needs the TME Company has introduced the control system checking the conformity of components production with the Directive.
ParaCrawl v7.1