Übersetzung für "Entsprechend den erwartungen" in Englisch
Politische
Maßnahmen
müssen
entsprechend
den
Erwartungen
unserer
Bürger
entworfen
und
umgesetzt
werden.
Policies
need
to
be
drawn
up
and
implementedaccording
to
citizens’
expectations.
EUbookshop v2
Die
Nutzungsdauer
wird
jährlich
überprüft
und
gegebenenfalls
entsprechend
den
Erwartungen
angepasst.
The
useful
life
is
reviewed
annually
and,
if
necessary,
revised
to
correspond
to
expectations.
ParaCrawl v7.1
Wir
entwickeln
und
fertigen
Produkte
entsprechend
den
Erwartungen
unserer
Kunden
und
Konsumenten.
We
develop
and
manufacture
products
in
accordance
with
the
expectations
of
our
customers
and
consumers.
CCAligned v1
Die
Nutzungsdauer
wird
jährlich
überprüft
und
gegebenenfalls
entsprechend
den
neuen
Erwartungen
angepasst.
The
useful
life
is
reviewed
annually
and,
if
necessary,
revised
to
correspond
to
new
expectations.
ParaCrawl v7.1
Entsprechend
den
Erwartungen
unserer
Kunden
sind
wir
nach
ISO9001:2008
zertifiziert.
According
to
our
customers
expectations,
we
are
certified
in
accordance
with
ISO
9001:2008.
ParaCrawl v7.1
Das
Produktionsvolumen
am
neuen
Fertigungsstandort
Schanghai
lag
entsprechend
weit
über
den
Erwartungen.
Accordingly,
the
production
volume
at
its
new
plant
in
Shanghai
ran
at
a
pace
that
was
far
above
expectations.
ParaCrawl v7.1
Die
Umsätze
der
Bank
entwickelten
sich
nicht
entsprechend
den
Erwartungen
und
es
fehlten
die
notwendigen
Erträge.
The
bank's
sales
did
not
perform
as
expected
and
lacked
the
necessary
returns.
WikiMatrix v1
Die
Maschinen
werden
seit
vielen
Jahren
ständig
weiterentwickelt
–
entsprechend
den
Erwartungen
und
Anforderungen
der
Kunden.
The
machines
are
constantly
upgraded
for
many
years
–
adequately
to
Customers’
expectations
and
requirements.
CCAligned v1
Sie
entscheiden
frei
über
die
jeweilige
Benutzungsform
und
gestalten
entsprechend
Ihren
Erwartungen
den
Zinsmix.
You
choose
the
form
of
mortgage
utilization
and
determine
the
interest
mix
according
to
your
expectations.
ParaCrawl v7.1
Wir
waren
für
zwei
Nächte
in
diesem
ruhigen
Bauernhof...
alles
entsprechend
den
Erwartungen.
We
stayed
two
nights
in
this
quiet
farm.....
all
according
to
expectations.
ParaCrawl v7.1
Alle
Eingeweihten
leben
für
die
höheren
Prinzipien
des
Lebens
und
nicht
entsprechend
den
öffentlichen
Erwartungen.
All
initiates
live
up
to
the
higher
principles
of
life
and
not
up
to
public
views.
ParaCrawl v7.1
Im
Bereich
Strukturierte
Rückversicherung
entwickelt
sich
das
Geschäft
im
laufenden
Jahr
weiterhin
entsprechend
den
Erwartungen.
Business
in
the
area
of
structured
reinsurance
continues
to
develop
in
line
with
expectations
in
the
current
year.
ParaCrawl v7.1
Da
all
diese
Maßnahmen
unverzichtbar
und
konsequent
mit
den
im
Vertrag
von
Lissabon
und
in
der
Charta
der
Grundrechte
festgelegten
ehrgeizigen
Zielen
zusammenhängen,
müssen
wir
dieses
ehrgeizige
Ergebnis
entsprechend
den
Erwartungen
der
Bürgerinnen
und
Bürger
so
schnell
wie
möglich
erzielen.
As
all
these
actions
are
interlinked,
indispensable
and
consistent
with
the
scale
of
ambition
which
have
been
fixed
in
the
Treaty
of
Lisbon
and
in
the
Charter
of
Fundamental
Rights,
we
have
to
reach
this
ambitious
outcome
as
quickly
as
possible
in
line
with
citizens'
expectations.
Europarl v8
Entsprechend
den
Erwartungen
der
EU-Bürger
und
der
in
Europa
lebenden
Drittstaatsangehörigen,
deren
Wunsch
es
ist,
in
einem
echten
Raum
der
Freiheit,
der
Sicherheit
und
des
Rechts
zu
leben,
entsteht
zur
Zeit
ein
beeindruckender
Gemeinschaftsrechtskorpus.
An
impressive
body
of
Community
law
is
emerging
in
response
to
the
expectations
of
Europe’s
citizens
and
residents,
who
wish
to
live
in
a
genuine
area
of
freedom,
security
and
justice.
TildeMODEL v2018
Der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
steigerte
seine
Produktionskapazität
während
des
UZ
entsprechend
den
positiven
Erwartungen
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
auf
rund
15
Millionen
Tonnen.
The
Community
industry
increased
its
production
capacity
to
around
15
million
tonnes
during
the
IP
in
line
with
positive
expectations
in
the
Community
market.
DGT v2019
Auch
wenn
sich
die
Nettosalden
entsprechend
den
Erwartungen
bei
Aushandlung
des
derzeitigen
Eigenmittelbeschlusses
entwickelt
haben,
ist
in
einigen
Mitgliedstaaten
infolge
dieser
Tendenzen
sowie
niedriger
Rückflüsse
im
Agrarbereich
eine
Haushaltsposition
entstanden,
die
in
bezug
auf
die
Nettofinanzbelastung
als
nicht
zumutbar
empfunden
wird.
Even
if
relative
positions
have
developed
in
line
with
what
had
been
expected
at
the
time
of
the
negotiation
of
the
present
own
resources
decision,
in
some
cases
the
combination
of
these
trends
and
of
low
returns
from
agricultural
expenditure
has
resulted
in
budgetary
positions
which
are
perceived
as
excessive
net
financial
burdens.
TildeMODEL v2018
Die
Unternehmen
schließen
mit
uns
Leistungsverträge
ab,
die
entsprechend
den
Anforderungen,
Erwartungen
und
den
von
diesen
Unternehmen
bereitgestellten
finanziellen
Mitteln
für
Beratung
und
Kinder
betreuung
realisiert
werden.
Our
friend
Jérôme
Vignon
informed
us
in
particular
of
the
results
of
the
study
conducted
by
the
European
Union
which
indicated
that
700,000
to
2,000,000
jobs
could
be
created
in
Europe
within
five
years.
EUbookshop v2
Solche
Programme
haben
zum
Ziel,
den
Absatz
von
Gemeinschaftserzeugnissen
auf
den
von
zunehmendem
Wettbewerb
gekennzeichneten
Außenmärkten
zu
fordern,
indem
sie
entsprechend
den
Erwartungen
einer
immer
größeren
Zahl
von
Verbrauchern
die
Erzeugnisqualität,
die
Lebensmittelsicherheit
und
den
garantierten
spezifischen
Ursprung
der
Produkte
herausstellen.
The
aim
of
the
programmes
is
to
support
the
marketing
of
EU
products
in
the
face
of
growing
competition,
by
demonstrating
how
they
meet
the
expectations
of
a
widening
group
of
consumers,
thanks
to
their
quality,
safety
and
guaranteed
origin.
EUbookshop v2
Obwohl
dem
Abschlußprüfer
die
Beurteilung
von
Angelegenheiten
außerhalb
seiner
Kompetenz
und
Sachkenntnis
nicht
zugemutet
werden
kann,
läßt
sich
durchaus
argumentieren,
daß
sich
die
Prüfer
mit
einer
ständigen
Erweiterung
ihrer
Verpflichtungen
entsprechend
den
steigenden
Erwartungen
der
Öffentlichkeit
einverstanden
erklären
sollten.
3.35
Although
it
is
unreasonable
to
expect
the
statutory
auditor
to
make
judgements
on
matters
outside
his
competence
and
expertise,
it
can
be
argued
that
auditors
should
accept
that
their
responsibilities
will
tend
to
increase
in
line
with
public
expectations.
EUbookshop v2
Diese
Prozedur
wurde
10
mal
wiederholt
und
somit
1
m³
MAW-Simulat
-
entsprechend
den
Erwartungen
für
eine
Wiederaufarbeitungsanlage
(mit
4
g
Cs)
-
durchgesetzt.
This
procedure
was
repeated
10
times
and
thus
one
cubic
meter
volume
of
simulated
MAW
was
processed--corresponding
to
expectations
for
a
regeneration
treatment
plant
(with
4
g
Cs).
EuroPat v2
Die
Europäische
Union
vertritt
die
Auffassung,
daß
sich
dieser
Dialog
auch
auf
die
Modalitäten
der
nächsten
Wahlen
erstrecken
sollte,
um
sicherzustellen,
daß
diese
unter
transparenten
Bedingungen
entsprechend
den
Erwartungen
der
Bevölkerung
Kameruns
und
der
internationalen
Gemeinschaft
stattfinden
können.
The
European
Union
considers
that
these
talks
should
also
cover
the
arrangements
for
the
forthcoming
elections
so
as
to
ensure
that
they
can
be
held
in
conditions
of
transparency
such
as
the
people
of
Cameroon
and
the
international
community
expect.
TildeMODEL v2018
Der
Raum
ist
entsprechend
den
Erwartungen
an
die
zukünftige
Gebäudetechnik
ohne
Doppelboden
und
ohne
abgehängte
Decke
ausgeführt.
According
to
expectations
with
regard
to
future
building
management
systems,
the
room
is
designed
without
false
floor
and
without
suspended
ceiling.
ParaCrawl v7.1
Damit
entwickelten
sich
Umsatz
und
Ergebnis
in
den
ersten
Monaten
des
laufenden
Geschäftsjahres
in
Bezug
auf
die
Segmente
und
Regionen
entsprechend
den
Erwartungen
des
Managements.
Thus
in
the
first
few
months
of
the
current
fiscal
year,
revenue
and
earnings
developed
in
terms
of
segments
and
regions
in
line
with
management's
expectations.
ParaCrawl v7.1
Entsprechend
den
Erwartungen
unserer
Kunden
wurde
von
TME
ein
Kontrollsystem
zur
Überprüfung
der
Konformität
der
Bauelemente
mit
der
RoHS-Richtlinie
eingeführt.
To
make
an
effort
to
meet
our
customer
needs
the
TME
Company
has
introduced
the
control
system
checking
the
conformity
of
components
production
with
the
Directive.
ParaCrawl v7.1