Übersetzung für "Den erwartungen" in Englisch
Sie
müssen
der
Mentalität
und
den
Erwartungen
der
Völker
entsprechen.
They
must
match
people's
mentality
and
expectations.
Europarl v8
Das
entspricht
den
sozialen
Erwartungen
und
Bedürfnissen.
This
is
something
which
meets
social
expectations
and
needs.
Europarl v8
Was
sind
das
für
Institutionen,
die
den
Erwartungen
nicht
gerecht
werden?
What
are
these
institutions
which
are
failing
to
live
up
to
expectations?
Europarl v8
Die
Kommission
muss
den
berechtigten
Erwartungen
der
Begünstigten
Rechnung
tragen.
The
Commission
must
respect
the
legitimate
expectations
of
the
beneficiaries.
DGT v2019
Dann
müssen
wir
den
Erwartungen
des
haitianischen
Volks
einstimmig
begegnen.
And
we
must
respond
to
the
expectations
of
the
people
of
Haiti
with
one
voice.
Europarl v8
Herr
Präsident,
wir
sehen
mit
positiven
Erwartungen
den
Verhandlungen
in
Tokio
entgegen.
Mr
President,
we
look
forward
to
the
negotiations
in
Tokyo
with
high
hopes.
Europarl v8
Ganz
eindeutig
sind
den
Erwartungen
Grenzen
gesetzt.
Obviously,
there
are
limits
on
our
expectations.
Europarl v8
Eine
solche
Praxis
entspräche
dem
Rechtsverständnis
und
den
Erwartungen
der
Bürger.
Such
a
practice
would
be
consistent
with
a
sense
of
fairness
and
the
expectations
of
our
citizens.
Europarl v8
Ein
Kandidat,
der
auch
den
Erwartungen
des
Parlaments
entsprechen
sollte.
He
is
also
a
candidate
who
should
live
up
to
the
expectations
of
this
House.
Europarl v8
Zum
Sozialpaket
selbst:
Es
entspricht
nicht
den
Erwartungen.
As
for
the
social
package
itself,
it
does
not
come
up
to
expectations.
Europarl v8
Derzeit
entsprechen
die
Straßen-
und
Schienenanbindungen
jedenfalls
nicht
den
Erwartungen.
At
the
moment,
the
road
and
rail
links
do
not
meet
expectations.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
muss
nun
den
legitimen
Erwartungen
des
tunesischen
Volks
gerecht
werden.
The
European
Union
must
now
meet
the
legitimate
expectations
of
the
Tunisian
people.
Europarl v8
Die
Kommission
möchte
daher
auch
den
Erwartungen
der
Bürger
in
der
Praxis
entgegenkommen.
The
Commission
therefore
wishes
to
meet
citizens'
expectations
in
practice.
Europarl v8
Die
Türkei
hinkt
den
Erwartungen
deutlich
hinterher.
Turkey
clearly
lags
behind
expectations.
Europarl v8
Der
gegenwärtige
europäische
Marktanteil
von
25
%
bleibt
hinter
den
Erwartungen
zurück.
Europe's
current
market
share
of
25%
is
below
expectations.
Europarl v8
Enttäuschung,
weil
Europa
den
Erwartungen
nicht
gerecht
wird.
Disappointment
because
Europe
is
not
meeting
expectations.
Europarl v8
Hat
die
Kommission
also
den
Erwartungen
entsprochen?
Has
the
Commission
lived
up
to
expectations,
then?
Europarl v8
Die
vorgeschlagene
Strategie
bleibt
dennoch
weit
hinter
den
Erwartungen
zurück.
However,
the
proposed
strategy
lags
far
behind
expectations.
Europarl v8
Leider
entspricht
der
Inhalt
ihrer
Politikmaßnahmen
jedoch
nicht
den
Erwartungen
der
Bürger.
Now,
however,
the
substance
of
its
policies
does
not
match
up
to
its
citizens’
expectations.
Europarl v8
Gleichwohl
bleibt
der
Text
in
mehreren
Bereichen
hinter
den
Erwartungen
zurück.
The
document
still,
however,
falls
short
of
expectations
in
several
areas.
Europarl v8
Viel
wichtiger
ist,
dass
das
Ergebnis
hinter
den
Erwartungen
zurückbleibt.
What
is
much
more
important
is
that
the
outcome
is
below
expectations.
Europarl v8
Wir
haben
den
Erwartungen
Europas
auf
ein
solches
Wachstum
nicht
entsprochen.
We
have
failed
to
meet
Europe’s
expectations
for
such
growth.
Europarl v8
Doch
die
Realität
entspricht
nach
wie
vor
keineswegs
den
geschürten
Erwartungen.
However,
reality
still
by
no
means
reflects
the
expectations
created.
Europarl v8
Der
Haushalt
muss
in
erster
Linie
den
Erwartungen
der
Bürger
gerecht
werden.
The
budget
must
first
and
foremost
fulfil
the
citizens'
expectations.
Europarl v8
Für
sie
und
für
alle
anderen
sollten
wir
den
Erwartungen
gerecht
werden.
For
them
and
for
all
the
others,
let
us
live
up
to
expectations.
Europarl v8
Wir
müssen
dem
Willen
und
den
Erwartungen
unserer
Wähler
gerecht
werden.
We
must
respond
to
the
will
and
expectations
of
our
voters.
Europarl v8