Übersetzung für "Entfallen von" in Englisch
Für
nicht
eintragungspflichtige
Schiffe
entfallen
eine
Reihe
von
Einzelvorschriften.
A
logbook
is
a
record
of
important
events
in
the
management,
operation,
and
navigation
of
a
ship.
Wikipedia v1.0
Allein
auf
diese
Arbeiten
entfallen
Kosten
von
420
Mio.
CHF.
For
this
work
alone,
costs
of
CHF
420
million
will
be
incurred.
ParaCrawl v7.1
Diese
FXP-Umskalierungen
im
Programmcode
entfallen,
wenn
von
vornherein
FLP-Operationen
verwendet
werden.
These
FXP
rescalings
in
the
program
code
are
eliminated
when
FLP
operations
are
used
from
the
beginning.
EuroPat v2
Durch
das
Entfallen
von
aufwendigen
Trocknungsmaßnahmen
wird
die
Produktivität
des
Verfahrens
erheblich
gesteigert.
By
removing
the
complex
drying
steps,
the
productivity
of
the
method
is
considerably
increased.
EuroPat v2
Auf
das
FS-Segment
entfallen
Netto-Finanzschulden
von
155,1Mio.€(Vorjahr:
163,6Mio.€).
The
net
financial
debt
attributable
to
the
FS
segment
was
€155.1million
(31December
2013:
€163.6million).
ParaCrawl v7.1
Für
die
Registrierung
entfallen,
von
der
Shareware
Registrierung
abweichende,
Gebühren.
There
are
different
fees
than
for
the
Shareware:
ParaCrawl v7.1
Das
Entfallen
von
Montagearbeiten
erweist
sich
insbesondere
bei
Spaltrohrmotoren
mit
engem
Spaltrohr
als
vorteilhaft.
The
elimination
of
installation
work
is
advantageous
especially
in
the
case
of
canned
motors
with
narrow
slit
tubes.
EuroPat v2
In
den
Gebieten
Mittel-
und
Norditaliens
entfallen
von
acht
gewährten
Darlehen
vier
auf
den
Energiesektor.
The
other
loans,
concluded
with
four
financial
inter
mediaries
(BNL-Mediocredito,
Centrobanca,
IMI,
and
the
regional
Mediocredito
divisions
and
Interbanca
through
the
Mediocredito
Centrale)
are
intended
to
finance
productive
investment
by
SMEs
in
manufacturing,
tourism,
and
services
(excluding
distribution
in
non-assisted
areas).
EUbookshop v2
Zudem
entfallen
Abscheidungen
von
Zinkhydroxid,
die
bei
Einsatz
von
Zinksalzen
in
Brauchwassersystemen
üblicherweise
auftreten.
Further
still,
there
are
none
of
the
deposits
of
zinc
hydroxide
which
normally
occur
where
zinc
salts
are
used
in
raw-water
systems.
EuroPat v2
Die
Verwendung
einer
Glovebox
kann
entfallen
Auswechselzeiten
von
15
min
und
weniger
können
eingehalten
werden.
The
use
of
a
glove
box
can
be
omitted.
Exchange
times
of
15
minutes
or
less
can
be
maintained.
EuroPat v2
Das
interne
Transitverfahren
und
das
Einheitspapier
im
innergemeinschaftlichen
Handel
entfallen,
abgesehen
von
einigen
wenigen
Fällen.
The
Community's
present
internal
transit
procedure
will
end
in
all
but
a
few
remaining
cases,
as
will
the
use
of
the
single
administrative
document
in
¡ntraCommunity
trade.
EUbookshop v2
Gegenüber
den
Vorgängermodellen
entfallen
ganze
Baugruppen
von
mechanischen
Bauteilen
und
werden
durch
intelligente
Steuerungsprogramme
ersetzt.
Unlike
the
preceding
models
entire
component
groups
of
mechanical
components
have
been
dispensed
with
and
replaced
by
intelligent
control
programmes.
ParaCrawl v7.1
Durch
das
trockene
Verfahren
entfallen
die
von
der
konventionellen
nassen
Schlackenaufbereitung
bekannten
Wasserkreisläufe
und
Entwässerungsstruktur.
As
a
result
of
the
dry
process
the
water
circuits
and
drainage
structure
known
from
the
conventional
wet
slag
preparation
are
not
necessary.
EuroPat v2
Entgegen
des
ursprünglichen
Gesetzesentwurfs
wurde
das
pauschale
Entfallen
von
festgestellten
Verlustvorträgen
durch
Inanspruchnahme
der
Steuerbefreiung
gestrichen.
Contrary
to
the
initial
bill,
the
generalized
elimination
of
determined
losses
carried
forward
by
claiming
the
tax
exemption
was
deleted.
ParaCrawl v7.1
Damit
entfallen
–
von
der
Prototypen-Fertigung
bis
hin
zur
Serienproduktion
-
aufwändige
Versuchsreihen
und
Linienrüstzeiten.
This
renders
time-consuming
and
costly
programs
of
experiments
and
set-up
procedures
of
manufacturing
lines
superfluous
–
right
from
the
prototyping
up
to
high-volume
production.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
jedoch
eine
Tatsache,
dass
der
ländliche
Raum
in
Europa,
auf
den
90
%
des
europäischen
Hoheitsgebiets
entfallen,
von
Landflucht
und
wirtschaftlicher
Stagnation
betroffen
ist.
However,
it
is
a
fact
that
the
European
countryside,
which
accounts
for
90%
of
European
territory,
is
suffering
from
abandonment
and
economic
stagnation.
Europarl v8
Der
Handel
ist
der
zweitgrößte
Arbeitgeber
in
der
Europäischen
Union,
wobei
es
4,
5
Millionen
Handelsunternehmen
gibt,
auf
diesen
Sektor
ein
Drittel
aller
EU-Unternehmen
entfallen,
von
denen
95
%
weniger
als
10
Mitarbeiter
beschäftigen,
es
darin
22
Millionen
Arbeitsplätze
gibt,
darin
16
%
der
Erwerbstätigen
in
der
EU
beschäftigt
sind,
55
%
der
Beschäftigten
im
Einzelhandel
Frauen
sind,
3,
4
Millionen
Einzelhandelsunternehmen
15
Millionen
Menschen
beschäftigen,
1,
1
Millionen
Großhandelsunternehmen
7
Millionen
Arbeitsplätze
bereitstellen
und
durchschnittlich
13
%
der
Wertschöpfung
der
europäischen
Wirtschaft
aus
dem
Handel
stammen.
It
is
the
second
largest
provider
of
jobs
in
the
European
Union,
with
4.5
million
commercial
business,
one
third
of
all
European
businesses,
95
per
cent
of
which
have
less
than
10
employees,
22
million
direct
jobs,
16
per
cent
of
the
European
workforce,
55
per
cent
of
employees
in
the
retail
sector
are
women,
3.4
million
retail
businesses
employ
15
million
people,
1.1
million
wholesale
businesses
with
7
million
jobs,
and
13
per
cent
of
the
value
added
of
the
European
economy.
Europarl v8
Hier
müssen
Sie
wirklich
mit
Ihren
Kollegen
prüfen
–
vor
allem,
da
Sie
von
den
direkt
Beteiligten,
den
für
die
Checks
vor
dem
Flug
verantwortlichen
Mechanikern,
ein
diesbezügliches
Schreiben
erhalten
haben,
dass
die
Richtlinie
der
Europäischen
Union
–
die
Nummer
ist
mir
im
Moment
entfallen
–
die
Durchführung
von
Kontrollen
durch
Angestellte
erlaubt…
This
is
where
you
really
need
to
check
with
your
colleagues,
especially
as
you
have
received
a
letter
to
this
effect
from
the
parties
directly
involved
and
interested,
the
mechanics
responsible
for
pre-flight
checks
on
aircraft,
that
the
directive
of
the
European
Union
–
the
number
of
which
escapes
me
at
the
moment
–
allows
for
checks
to
be
carried
out
by
employees
...
Europarl v8
Dennoch
ist
es
eine
Tatsache,
dass
der
ländliche
Raum
in
Europa,
auf
den
90 %
des
europäischen
Territoriums
entfallen,
von
Landflucht
und
wirtschaftlichem
Niedergang
betroffen
ist.
Nonetheless,
it
is
a
fact
that
the
European
countryside,
which
accounts
for
90%
of
European
territory,
is
being
damaged
by
desertion
and
economic
stagnation.
Europarl v8
Der
Renault
Magnum,
eingeführt
unter
dem
Namen
Renault
AE
Magnum
(das
AE
ist
später
entfallen)
ist
eine
von
1990
bis
2013
produzierte
LKW-Baureihe
des
französischen
Herstellers
Renault
Trucks.
The
Renault
Magnum
is
a
heavy-duty
truck
that
was
produced
by
the
French
Manufacturer
Renault
Véhicules
Industriels
and
later
Renault
Trucks
(also
part
of
Renault,
now
Volvo)
from
1990
to
2013.
Wikipedia v1.0
Dies
führt
auf
direktem
Wege
zu
einer
Kontrolle
der
Produktion
von
Androstenon
und
indirekt,
über
das
Entfallen
der
Hemmwirkung
von
Hodensteroiden
auf
den
Leberstoffwechsel,
zu
einer
Verminderung
der
Skatolkonzentration.
This
directly
controls
the
production
of
androstenone
and,
by
removing
the
inhibitory
effect
of
testicular
steroids
on
hepatic
metabolism,
indirectly
reduces
levels
of
skatole.
ELRC_2682 v1
Das
Fundament
der
europäischen
Wirtschaft
bilden
in
erster
Linie
die
fossilen
Brennstoffe,
auf
die
4/5
ihres
Energieverbrauches
entfallen
und
von
denen
2/3
eingeführt
werden.
The
European
economy
is
based
mainly
on
fossil
fuels
which
represent
four-fifths
of
energy
consumption,
and
two-thirds
of
this
is
imported.
TildeMODEL v2018
Für
die
Verwender,
die
chemische
Erzeugnisse
herstellen
und
auf
die
rund
60
%
des
gesamten
Unionsverbrauchs
entfallen,
ist
Silicium
von
erheblicher
Bedeutung
und
macht
einen
großen
Teil
ihrer
Rohstoffkosten
aus.
The
majority
of
these
standard
grade
imports
are
made
on
a
duty-paid
basis,
and
this
type
of
imports
is
the
most
dynamic
segment
on
the
Union
market,
increasing
by
121
%
throughout
the
period
considered
as
indicated
in
recital
75
above.
DGT v2019
Der
Antrag
wurde
am
4. September
2015
von
EU
Pro
Sun
(im
Folgenden
„Antragsteller“)
im
Namen
von
Herstellern
eingereicht,
auf
die
mehr
als
25
%
der
gesamten
Unionsproduktion
von
Fotovoltaikmodulen
aus
kristallinem
Silicium
und
Schlüsselkomponenten
davon
(Zellen)
entfallen,
und
wurde
von
Unionsherstellern
unterstützt,
deren
Produktion
insgesamt
mehr
als
50
%
der
Gesamtproduktion
der
gleichartigen
Ware
darstellt,
die
auf
den
Teil
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
entfällt,
der
den
Antrag
entweder
unterstützt
oder
ablehnt.
The
request
was
lodged
on
4
September
2015
by
EU
ProSun
(‘the
applicant’)
on
behalf
of
producers
representing
more
than
25
%
of
the
total
Union
production
of
crystalline
silicon
photovoltaic
modules
and
key
components
(i.e.
cells)
and
it
was
supported
by
Union
producers
whose
collective
output
constitutes
more
than
50
%
of
the
total
production
of
the
like
product
produced
by
that
portion
of
the
Union
industry
expressing
either
support
for
or
opposition
to
the
request.
DGT v2019
Der
Antrag
wurde
von
EU
ProSun
im
Namen
von
Unionsherstellern
eingereicht,
auf
die
mehr
als
25
%
der
gesamten
Unionsproduktion
von
Fotovoltaikmodulen
aus
kristallinem
Silicium
und
Schlüsselkomponenten
davon
(Zellen)
entfallen,
und
wurde
von
Unionsherstellern
unterstützt,
deren
Produktion
insgesamt
mehr
als
50
%
der
Gesamtproduktion
der
gleichartigen
Ware
darstellt,
die
auf
den
Teil
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
entfällt,
der
den
Antrag
entweder
unterstützt
oder
ablehnt.
The
request
was
lodged
by
EU
ProSun
on
behalf
of
Union
producers
representing
more
than
25
%
of
the
total
Union
production
of
crystalline
silicon
photovoltaic
modules
and
key
components
(i.e.
cells)
and
it
was
supported
by
Union
producers
whose
collective
output
constitutes
more
than
50
%
of
the
total
production
of
the
like
product
produced
by
that
portion
of
the
Union
industry
expressing
either
support
for
or
opposition
to
the
request.
DGT v2019
Wie
bereits
erläutert,
entfallen
von
der
Kapitalzuführung
von
2004
offenbar
ca.
430300
NOK
auf
die
Unterfinanzierung
von
Pensionskonten
im
Zusammenhang
mit
dem
Reisebusgeschäft.
As
set
out
above
approximately
NOK
430300
of
the
2004
capital
injection
appears
to
have
been
related
to
underfunding
of
pension
accounts
in
the
tour
bus
division.
DGT v2019