Translation of "Entfallen von" in English

Für nicht eintragungspflichtige Schiffe entfallen eine Reihe von Einzelvorschriften.
A logbook is a record of important events in the management, operation, and navigation of a ship.
Wikipedia v1.0

Allein auf diese Arbeiten entfallen Kosten von 420 Mio. CHF.
For this work alone, costs of CHF 420 million will be incurred.
ParaCrawl v7.1

Diese FXP-Umskalierungen im Programmcode entfallen, wenn von vornherein FLP-Operationen verwendet werden.
These FXP rescalings in the program code are eliminated when FLP operations are used from the beginning.
EuroPat v2

Durch das Entfallen von aufwendigen Trocknungsmaßnahmen wird die Produktivität des Verfahrens erheblich gesteigert.
By removing the complex drying steps, the productivity of the method is considerably increased.
EuroPat v2

Auf das FS-Segment entfallen Netto-Finanzschulden von 155,1Mio.€(Vorjahr: 163,6Mio.€).
The net financial debt attributable to the FS segment was €155.1million (31December 2013: €163.6million).
ParaCrawl v7.1

Für die Registrierung entfallen, von der Shareware Registrierung abweichende, Gebühren.
There are different fees than for the Shareware:
ParaCrawl v7.1

Das Entfallen von Montagearbeiten erweist sich insbesondere bei Spaltrohrmotoren mit engem Spaltrohr als vorteilhaft.
The elimination of installation work is advantageous especially in the case of canned motors with narrow slit tubes.
EuroPat v2

In den Gebieten Mittel- und Norditaliens entfallen von acht gewährten Darlehen vier auf den Energiesektor.
The other loans, concluded with four financial inter mediaries (BNL-Mediocredito, Centrobanca, IMI, and the regional Mediocredito divisions and Interbanca through the Mediocredito Centrale) are intended to finance productive investment by SMEs in manufacturing, tourism, and services (excluding distribution in non-assisted areas).
EUbookshop v2

Zudem entfallen Abscheidungen von Zinkhydroxid, die bei Einsatz von Zinksalzen in Brauchwassersystemen üblicherweise auftreten.
Further still, there are none of the deposits of zinc hydroxide which normally occur where zinc salts are used in raw-water systems.
EuroPat v2

Die Verwendung einer Glovebox kann entfallen Auswechselzeiten von 15 min und weniger können eingehalten werden.
The use of a glove box can be omitted. Exchange times of 15 minutes or less can be maintained.
EuroPat v2

Das interne Transitverfahren und das Einheitspapier im innergemein­schaftlichen Handel entfallen, abgesehen von einigen wenigen Fällen.
The Commu­nity's present internal transit procedure will end in all but a few remaining cases, as will the use of the single administrative docu­ment in ¡ntra­Community trade.
EUbookshop v2

Gegenüber den Vorgängermodellen entfallen ganze Baugruppen von mechanischen Bauteilen und werden durch intelligente Steuerungsprogramme ersetzt.
Unlike the preceding models entire component groups of mechanical components have been dispensed with and replaced by intelligent control programmes.
ParaCrawl v7.1

Durch das trockene Verfahren entfallen die von der konventionellen nassen Schlackenaufbereitung bekannten Wasserkreisläufe und Entwässerungsstruktur.
As a result of the dry process the water circuits and drainage structure known from the conventional wet slag preparation are not necessary.
EuroPat v2

Entgegen des ursprünglichen Gesetzesentwurfs wurde das pauschale Entfallen von festgestellten Verlustvorträgen durch Inanspruchnahme der Steuerbefreiung gestrichen.
Contrary to the initial bill, the generalized elimination of determined losses carried forward by claiming the tax exemption was deleted.
ParaCrawl v7.1

Damit entfallen von der Prototypen-Fertigung bis hin zur Serienproduktion - aufwändige Versuchsreihen und Linienrüstzeiten.
This renders time-consuming and costly programs of experiments and set-up procedures of manufacturing lines superfluous – right from the prototyping up to high-volume production.
ParaCrawl v7.1

Es ist jedoch eine Tatsache, dass der ländliche Raum in Europa, auf den 90 % des europäischen Hoheitsgebiets entfallen, von Landflucht und wirtschaftlicher Stagnation betroffen ist.
However, it is a fact that the European countryside, which accounts for 90% of European territory, is suffering from abandonment and economic stagnation.
Europarl v8

Der Handel ist der zweitgrößte Arbeitgeber in der Europäischen Union, wobei es 4, 5 Millionen Handelsunternehmen gibt, auf diesen Sektor ein Drittel aller EU-Unternehmen entfallen, von denen 95 % weniger als 10 Mitarbeiter beschäftigen, es darin 22 Millionen Arbeitsplätze gibt, darin 16 % der Erwerbstätigen in der EU beschäftigt sind, 55 % der Beschäftigten im Einzelhandel Frauen sind, 3, 4 Millionen Einzelhandelsunternehmen 15 Millionen Menschen beschäftigen, 1, 1 Millionen Großhandelsunternehmen 7 Millionen Arbeitsplätze bereitstellen und durchschnittlich 13 % der Wertschöpfung der europäischen Wirtschaft aus dem Handel stammen.
It is the second largest provider of jobs in the European Union, with 4.5 million commercial business, one third of all European businesses, 95 per cent of which have less than 10 employees, 22 million direct jobs, 16 per cent of the European workforce, 55 per cent of employees in the retail sector are women, 3.4 million retail businesses employ 15 million people, 1.1 million wholesale businesses with 7 million jobs, and 13 per cent of the value added of the European economy.
Europarl v8

Hier müssen Sie wirklich mit Ihren Kollegen prüfen – vor allem, da Sie von den direkt Beteiligten, den für die Checks vor dem Flug verantwortlichen Mechanikern, ein diesbezügliches Schreiben erhalten haben, dass die Richtlinie der Europäischen Union – die Nummer ist mir im Moment entfallen – die Durchführung von Kontrollen durch Angestellte erlaubt…
This is where you really need to check with your colleagues, especially as you have received a letter to this effect from the parties directly involved and interested, the mechanics responsible for pre-flight checks on aircraft, that the directive of the European Union – the number of which escapes me at the moment – allows for checks to be carried out by employees ...
Europarl v8

Dennoch ist es eine Tatsache, dass der ländliche Raum in Europa, auf den 90 % des europäischen Territoriums entfallen, von Landflucht und wirtschaftlichem Niedergang betroffen ist.
Nonetheless, it is a fact that the European countryside, which accounts for 90% of European territory, is being damaged by desertion and economic stagnation.
Europarl v8

Der Renault Magnum, eingeführt unter dem Namen Renault AE Magnum (das AE ist später entfallen) ist eine von 1990 bis 2013 produzierte LKW-Baureihe des französischen Herstellers Renault Trucks.
The Renault Magnum is a heavy-duty truck that was produced by the French Manufacturer Renault Véhicules Industriels and later Renault Trucks (also part of Renault, now Volvo) from 1990 to 2013.
Wikipedia v1.0

Dies führt auf direktem Wege zu einer Kontrolle der Produktion von Androstenon und indirekt, über das Entfallen der Hemmwirkung von Hodensteroiden auf den Leberstoffwechsel, zu einer Verminderung der Skatolkonzentration.
This directly controls the production of androstenone and, by removing the inhibitory effect of testicular steroids on hepatic metabolism, indirectly reduces levels of skatole.
ELRC_2682 v1

Das Fundament der europäischen Wirtschaft bilden in erster Linie die fossilen Brennstoffe, auf die 4/5 ihres Energieverbrauches entfallen und von denen 2/3 eingeführt werden.
The European economy is based mainly on fossil fuels which represent four-fifths of energy consumption, and two-thirds of this is imported.
TildeMODEL v2018

Für die Verwender, die chemische Erzeugnisse herstellen und auf die rund 60 % des gesamten Unionsverbrauchs entfallen, ist Silicium von erheblicher Bedeutung und macht einen großen Teil ihrer Rohstoffkosten aus.
The majority of these standard grade imports are made on a duty-paid basis, and this type of imports is the most dynamic segment on the Union market, increasing by 121 % throughout the period considered as indicated in recital 75 above.
DGT v2019

Der Antrag wurde am 4. September 2015 von EU Pro Sun (im Folgenden „Antragsteller“) im Namen von Herstellern eingereicht, auf die mehr als 25 % der gesamten Unionsproduktion von Fotovoltaikmodulen aus kristallinem Silicium und Schlüsselkomponenten davon (Zellen) entfallen, und wurde von Unionsherstellern unterstützt, deren Produktion insgesamt mehr als 50 % der Gesamtproduktion der gleichartigen Ware darstellt, die auf den Teil des Wirtschaftszweigs der Union entfällt, der den Antrag entweder unterstützt oder ablehnt.
The request was lodged on 4 September 2015 by EU ProSun (‘the applicant’) on behalf of producers representing more than 25 % of the total Union production of crystalline silicon photovoltaic modules and key components (i.e. cells) and it was supported by Union producers whose collective output constitutes more than 50 % of the total production of the like product produced by that portion of the Union industry expressing either support for or opposition to the request.
DGT v2019

Der Antrag wurde von EU ProSun im Namen von Unionsherstellern eingereicht, auf die mehr als 25 % der gesamten Unionsproduktion von Fotovoltaikmodulen aus kristallinem Silicium und Schlüsselkomponenten davon (Zellen) entfallen, und wurde von Unionsherstellern unterstützt, deren Produktion insgesamt mehr als 50 % der Gesamtproduktion der gleichartigen Ware darstellt, die auf den Teil des Wirtschaftszweigs der Union entfällt, der den Antrag entweder unterstützt oder ablehnt.
The request was lodged by EU ProSun on behalf of Union producers representing more than 25 % of the total Union production of crystalline silicon photovoltaic modules and key components (i.e. cells) and it was supported by Union producers whose collective output constitutes more than 50 % of the total production of the like product produced by that portion of the Union industry expressing either support for or opposition to the request.
DGT v2019

Wie bereits erläutert, entfallen von der Kapitalzuführung von 2004 offenbar ca. 430300 NOK auf die Unterfinanzierung von Pensionskonten im Zusammenhang mit dem Reisebusgeschäft.
As set out above approximately NOK 430300 of the 2004 capital injection appears to have been related to underfunding of pension accounts in the tour bus division.
DGT v2019