Übersetzung für "Engen zeitrahmen" in Englisch

Agent Beeman, wir haben einen engen Zeitrahmen.
Agent Beeman, we're operating on a tight time frame.
OpenSubtitles v2018

Beide Projekte hatten einen engen Zeitrahmen und einen ebenso limitierten Kostenrahmen.
Both projects had a narrow time window and an equally limited cost framework.
ParaCrawl v7.1

Das verstehe ich, Sir, aber auch sie lebt in einem engen Zeitrahmen.
I understand that, sir, but she's living her life in a tight time frame, too.
OpenSubtitles v2018

Wir arbeiten in einem engen Zeitrahmen und werden nur Erfolg haben, wenn Malencons Sonden funktionieren.
What we're doing is working a demanding timetable, and there will be no miracle unless Malencon here gets the hydraulic probes back on line.
OpenSubtitles v2018

In Zusammenarbeit mit einem ortsansässigen Architekturbüro wurde die Genehmigungsplanung in einem sehr engen Zeitrahmen erfolgreich durchgeführt.
Approval planning was carried out in a very short time frame in cooperation with a local architecture office.
ParaCrawl v7.1

Bei vertraulichen oder sehr komplexen Inhalten oder einem engen Zeitrahmen sollten Sie eine professionelle Übersetzung wählen.
When you have sensitive or very complex content or a tight schedule, your choice is professional translation.
CCAligned v1

Um den engen Zeitrahmen von 4 Monaten einzuhalten, mussten sämtliche Bauteile zeitgleich erstellt werden.
In order to meet the tight time frame of 4 months, all components had to be built simultaneously.
ParaCrawl v7.1

Die Änderungsanträge 84 und 85 über die Revision der Prioritätenliste schreiben einen zu engen Zeitrahmen für die Behandlung der Stoffe vor, und die Kommission weist diese Änderungen daher zurück und schlägt vor, am gegenwärtigen Revisionszeitraum von 6 Jahren festzuhalten.
However, Amendments Nos 84 and 85 on reviewing the priority list do not allow sufficient time to deal with the substances. The Commission is therefore rejecting these amendments and is proposing to keep the existing review period of six years.
Europarl v8

Ich würde mir auch wünschen, daß die in der Verordnung angegebenen engen Zeitrahmen noch einmal überprüft würden.
I should also like the Commission to review the narrow time limits which are given in the regulation.
Europarl v8

Meine Hochachtung gilt vor allem den Anstrengungen von Herrn Gargani, Berichterstatter und Vorsitzender des Rechtsausschusses, sowie den Ausschussmitgliedern, denen es in einem zugegebenermaßen äußerst engen Zeitrahmen gelungen ist, einen Bericht vorzulegen, mit dem der Rat sicherlich zufrieden sein kann.
Let me pay special tribute to the efforts of Mr Gargani, rapporteur and chairman of the Committee on Legal Affairs, and to the members of that committee, who have managed, within what was admittedly an extremely tight time frame, to present a report that should certainly satisfy the Council.
Europarl v8

Die meisten potenziellen Spenderorgane stehen gar nicht erst bereit, da das System zur Einholung des Einverständnisses von Lebendspendern bzw. deren Verwandten niemals effektiv genug funktionieren wird, um den engen Zeitrahmen, die sensible psychosoziologische Thematik des schmerzlichen Verlustes und die komplexen Formalitäten der Organbeschaffung und des Organtransports zu bewältigen.
Most potential donors' organs never become available, because the system of obtaining the consent of the donor in life, or of his or her relatives, can never function to such an efficient degree so as to overcome the constraints of narrow time limitations, the sensitive psychosociological manifestations of bereavement and the complex technicalities of organ harvesting and transportation.
Europarl v8

Die Verordnung zur Einführung eines neuen Instruments für die weltweite Förderung der Menschenrechte ist in einem sehr engen Zeitrahmen ausgearbeitet worden.
The Regulation on a new human rights instrument to apply worldwide has been drafted to a very tight schedule.
Europarl v8

Bis dahin möchte ich mich beim Berichterstatter für den sehr engen Zeitrahmen entschuldigen, der ihm für seine Arbeit verblieb, und ich würde mich gern mit ihm zusammensetzen und gemeinsam nach einer Lösung suchen, wie wir zukünftig vorgehen wollen.
In the meantime I want to apologise to the rapporteur for the very tight deadlines he had to work within, and I personally commit myself to discuss with him and to search for and find a solution with regard to the future modus operandi.
Europarl v8

Das heißt, dass wir uns in einem solch engen Zeitrahmen zu den Themen einigen müssen, die wir gemeinsam in der uns verbleibenden Zeit abschließen wollen.
So you see how, with such a tight timescale, we need to agree on the matters we hope to finalise together in the time that remains.
Europarl v8

Ich frage mich, ob Sie, Herr Kommissar, sich zu diesem sehr engen Zeitrahmen äußern können, den wir uns selbst für den Erlass eines Gesetzes einräumen.
I wonder if you can comment, Commissioner, on that very short timetable which we are leaving ourselves to introduce legislation.
Europarl v8

Eine geeignete Methode, die wissenschaftlich auf einer soliden Grundlage steht und außerdem den engen Zeitrahmen berücksichtigt, müsste Elemente aller drei erwähnten Ansätze enthalten.
In order to gain scientifically sound insights, as well as to respect the tight time frame imposed, an appropriate methodology would build on several elements taken from the above mentioned methodologies.
TildeMODEL v2018

Er bedauert allerdings, dass diese Befassung in einem so engen Zeitrahmen erfolgt und verschiedene vorbereitende Arbeiten fehlen.
However, it condemns the tight timescale under which this consultation is being carried out and that a whole lot of preparatory work is lacking.
TildeMODEL v2018

Er bedauert allerdings, dass diese Befassung in einem so engen Zeitrahmen erfolgt und verschie­dene vorbereitende Arbeiten fehlen.
However, it condemns the tight timescale under which this consultation is being carried out and that a whole lot of preparatory work is lacking.
TildeMODEL v2018

In dem Stellungnahmeentwurf wird bedauert, dass diese Befassung in einem so engen Zeitrahmen erfolgt und dass bestimmte Aspekte, wie das kollektive Arbeitsrecht oder der Begriff der menschenwürdigen Arbeit nicht vertieft oder hervorgehoben werden.
The draft opinion deplores the tight schedule for this referral, as well as the fact that certain points are not dealt with in depth or highlighted, such as collective labour law or the concept of decent work.
TildeMODEL v2018

Die Verpflichtung des Unternehmens, seine Dienste in Notsituationen zur Verfügung zu stellen, wird von Finnland für notwendig erachtet, da es in einer solchen Notsituation erforderlich sein kann, verschiedene Straßeninstandhaltungsmaßnahmen in einem sehr engen Zeitrahmen und unter Bedingungen durchzuführen, die nicht der Normalfall sind.
As to the undertaking’s obligation to be prepared to provide its services during emergency situations, this arrangement was considered by Finland to be necessary because during such emergency situations there may be a need to handle various road maintenance activities on a very tight schedule and in a way that diverges from the ordinary.
DGT v2019

Mr. Rothsteins Zögern, gepaart mit unserem engen Zeitrahmen, zwingt uns dazu, die Partnersuche flexibler zu gestalten.
Mr. Rothstein's hesitancy coupled with our narrow time frame, make it necessary for us to expand our search for a partner.
OpenSubtitles v2018

Del Toro gab an, dass er in der Entstehung des Spiels involviert sein wolle, es aber gleichzeitig mit dem Film zu machen mit dem „engen Zeitrahmen“ kompliziert wäre.
Del Toro had stated that while he would like to be involved in the video game's creation, making it at the same time as the film would complicate things due to a "tight schedule".
WikiMatrix v1

Das Budget und die Komplexität Ihrer Ziele sind egal, wir schaffen es stets unsere Aufgaben auch in engen Zeitrahmen und bei minimalen Kosten abzuschließen.
No matter your budget and complexity of the goal, we always manage to complete our task within a tight timeframe and with minimal costs.
CCAligned v1

Trina war in der Lage, den engen Zeitrahmen dieses Projekt einzuhalten, und das Trina Team in Großbritannien sorgte für die entsprechende Kommunikation sowie den nötigen Support", erklärt Matthew Boulton, COO bei Solarcentury.
Trina Solar was able to support the tight timelines required to fulfil the project and provided regular communication and support from its UK team." ENDS
ParaCrawl v7.1

Die enge Zusammenarbeit der beiden Parteien als Team machte eine erfolgreiche Lösung auf einer begrenzten Fläche und in einem engen Zeitrahmen möglich.
The strong cooperation as a team between both parties made a successful solution possible within a limited building space and tight schedule.
ParaCrawl v7.1