Translation of "Engen zeitrahmen" in English
Agent
Beeman,
wir
haben
einen
engen
Zeitrahmen.
Agent
Beeman,
we're
operating
on
a
tight
time
frame.
OpenSubtitles v2018
Beide
Projekte
hatten
einen
engen
Zeitrahmen
und
einen
ebenso
limitierten
Kostenrahmen.
Both
projects
had
a
narrow
time
window
and
an
equally
limited
cost
framework.
ParaCrawl v7.1
Das
verstehe
ich,
Sir,
aber
auch
sie
lebt
in
einem
engen
Zeitrahmen.
I
understand
that,
sir,
but
she's
living
her
life
in
a
tight
time
frame,
too.
OpenSubtitles v2018
Wir
arbeiten
in
einem
engen
Zeitrahmen
und
werden
nur
Erfolg
haben,
wenn
Malencons
Sonden
funktionieren.
What
we're
doing
is
working
a
demanding
timetable,
and
there
will
be
no
miracle
unless
Malencon
here
gets
the
hydraulic
probes
back
on
line.
OpenSubtitles v2018
In
Zusammenarbeit
mit
einem
ortsansässigen
Architekturbüro
wurde
die
Genehmigungsplanung
in
einem
sehr
engen
Zeitrahmen
erfolgreich
durchgeführt.
Approval
planning
was
carried
out
in
a
very
short
time
frame
in
cooperation
with
a
local
architecture
office.
ParaCrawl v7.1
Bei
vertraulichen
oder
sehr
komplexen
Inhalten
oder
einem
engen
Zeitrahmen
sollten
Sie
eine
professionelle
Übersetzung
wählen.
When
you
have
sensitive
or
very
complex
content
or
a
tight
schedule,
your
choice
is
professional
translation.
CCAligned v1
Um
den
engen
Zeitrahmen
von
4
Monaten
einzuhalten,
mussten
sämtliche
Bauteile
zeitgleich
erstellt
werden.
In
order
to
meet
the
tight
time
frame
of
4
months,
all
components
had
to
be
built
simultaneously.
ParaCrawl v7.1
Die
Änderungsanträge
84
und
85
über
die
Revision
der
Prioritätenliste
schreiben
einen
zu
engen
Zeitrahmen
für
die
Behandlung
der
Stoffe
vor,
und
die
Kommission
weist
diese
Änderungen
daher
zurück
und
schlägt
vor,
am
gegenwärtigen
Revisionszeitraum
von
6
Jahren
festzuhalten.
However,
Amendments
Nos
84
and
85
on
reviewing
the
priority
list
do
not
allow
sufficient
time
to
deal
with
the
substances.
The
Commission
is
therefore
rejecting
these
amendments
and
is
proposing
to
keep
the
existing
review
period
of
six
years.
Europarl v8
Ich
würde
mir
auch
wünschen,
daß
die
in
der
Verordnung
angegebenen
engen
Zeitrahmen
noch
einmal
überprüft
würden.
I
should
also
like
the
Commission
to
review
the
narrow
time
limits
which
are
given
in
the
regulation.
Europarl v8
Meine
Hochachtung
gilt
vor
allem
den
Anstrengungen
von
Herrn
Gargani,
Berichterstatter
und
Vorsitzender
des
Rechtsausschusses,
sowie
den
Ausschussmitgliedern,
denen
es
in
einem
zugegebenermaßen
äußerst
engen
Zeitrahmen
gelungen
ist,
einen
Bericht
vorzulegen,
mit
dem
der
Rat
sicherlich
zufrieden
sein
kann.
Let
me
pay
special
tribute
to
the
efforts
of
Mr Gargani,
rapporteur
and
chairman
of
the
Committee
on
Legal
Affairs,
and
to
the
members
of
that
committee,
who
have
managed,
within
what
was
admittedly
an
extremely
tight
time
frame,
to
present
a
report
that
should
certainly
satisfy
the
Council.
Europarl v8
Die
meisten
potenziellen
Spenderorgane
stehen
gar
nicht
erst
bereit,
da
das
System
zur
Einholung
des
Einverständnisses
von
Lebendspendern
bzw.
deren
Verwandten
niemals
effektiv
genug
funktionieren
wird,
um
den
engen
Zeitrahmen,
die
sensible
psychosoziologische
Thematik
des
schmerzlichen
Verlustes
und
die
komplexen
Formalitäten
der
Organbeschaffung
und
des
Organtransports
zu
bewältigen.
Most
potential
donors'
organs
never
become
available,
because
the
system
of
obtaining
the
consent
of
the
donor
in
life,
or
of
his
or
her
relatives,
can
never
function
to
such
an
efficient
degree
so
as
to
overcome
the
constraints
of
narrow
time
limitations,
the
sensitive
psychosociological
manifestations
of
bereavement
and
the
complex
technicalities
of
organ
harvesting
and
transportation.
Europarl v8
Die
Verordnung
zur
Einführung
eines
neuen
Instruments
für
die
weltweite
Förderung
der
Menschenrechte
ist
in
einem
sehr
engen
Zeitrahmen
ausgearbeitet
worden.
The
Regulation
on
a
new
human
rights
instrument
to
apply
worldwide
has
been
drafted
to
a
very
tight
schedule.
Europarl v8
Bis
dahin
möchte
ich
mich
beim
Berichterstatter
für
den
sehr
engen
Zeitrahmen
entschuldigen,
der
ihm
für
seine
Arbeit
verblieb,
und
ich
würde
mich
gern
mit
ihm
zusammensetzen
und
gemeinsam
nach
einer
Lösung
suchen,
wie
wir
zukünftig
vorgehen
wollen.
In
the
meantime
I
want
to
apologise
to
the
rapporteur
for
the
very
tight
deadlines
he
had
to
work
within,
and
I
personally
commit
myself
to
discuss
with
him
and
to
search
for
and
find
a
solution
with
regard
to
the
future
modus
operandi.
Europarl v8
Das
heißt,
dass
wir
uns
in
einem
solch
engen
Zeitrahmen
zu
den
Themen
einigen
müssen,
die
wir
gemeinsam
in
der
uns
verbleibenden
Zeit
abschließen
wollen.
So
you
see
how,
with
such
a
tight
timescale,
we
need
to
agree
on
the
matters
we
hope
to
finalise
together
in
the
time
that
remains.
Europarl v8
Ich
frage
mich,
ob
Sie,
Herr
Kommissar,
sich
zu
diesem
sehr
engen
Zeitrahmen
äußern
können,
den
wir
uns
selbst
für
den
Erlass
eines
Gesetzes
einräumen.
I
wonder
if
you
can
comment,
Commissioner,
on
that
very
short
timetable
which
we
are
leaving
ourselves
to
introduce
legislation.
Europarl v8
Eine
geeignete
Methode,
die
wissenschaftlich
auf
einer
soliden
Grundlage
steht
und
außerdem
den
engen
Zeitrahmen
berücksichtigt,
müsste
Elemente
aller
drei
erwähnten
Ansätze
enthalten.
In
order
to
gain
scientifically
sound
insights,
as
well
as
to
respect
the
tight
time
frame
imposed,
an
appropriate
methodology
would
build
on
several
elements
taken
from
the
above
mentioned
methodologies.
TildeMODEL v2018
Er
bedauert
allerdings,
dass
diese
Befassung
in
einem
so
engen
Zeitrahmen
erfolgt
und
verschiedene
vorbereitende
Arbeiten
fehlen.
However,
it
condemns
the
tight
timescale
under
which
this
consultation
is
being
carried
out
and
that
a
whole
lot
of
preparatory
work
is
lacking.
TildeMODEL v2018
Er
bedauert
allerdings,
dass
diese
Befassung
in
einem
so
engen
Zeitrahmen
erfolgt
und
verschiedene
vorbereitende
Arbeiten
fehlen.
However,
it
condemns
the
tight
timescale
under
which
this
consultation
is
being
carried
out
and
that
a
whole
lot
of
preparatory
work
is
lacking.
TildeMODEL v2018
In
dem
Stellungnahmeentwurf
wird
bedauert,
dass
diese
Befassung
in
einem
so
engen
Zeitrahmen
erfolgt
und
dass
bestimmte
Aspekte,
wie
das
kollektive
Arbeitsrecht
oder
der
Begriff
der
menschenwürdigen
Arbeit
nicht
vertieft
oder
hervorgehoben
werden.
The
draft
opinion
deplores
the
tight
schedule
for
this
referral,
as
well
as
the
fact
that
certain
points
are
not
dealt
with
in
depth
or
highlighted,
such
as
collective
labour
law
or
the
concept
of
decent
work.
TildeMODEL v2018
Die
Verpflichtung
des
Unternehmens,
seine
Dienste
in
Notsituationen
zur
Verfügung
zu
stellen,
wird
von
Finnland
für
notwendig
erachtet,
da
es
in
einer
solchen
Notsituation
erforderlich
sein
kann,
verschiedene
Straßeninstandhaltungsmaßnahmen
in
einem
sehr
engen
Zeitrahmen
und
unter
Bedingungen
durchzuführen,
die
nicht
der
Normalfall
sind.
As
to
the
undertaking’s
obligation
to
be
prepared
to
provide
its
services
during
emergency
situations,
this
arrangement
was
considered
by
Finland
to
be
necessary
because
during
such
emergency
situations
there
may
be
a
need
to
handle
various
road
maintenance
activities
on
a
very
tight
schedule
and
in
a
way
that
diverges
from
the
ordinary.
DGT v2019
Mr.
Rothsteins
Zögern,
gepaart
mit
unserem
engen
Zeitrahmen,
zwingt
uns
dazu,
die
Partnersuche
flexibler
zu
gestalten.
Mr.
Rothstein's
hesitancy
coupled
with
our
narrow
time
frame,
make
it
necessary
for
us
to
expand
our
search
for
a
partner.
OpenSubtitles v2018
Del
Toro
gab
an,
dass
er
in
der
Entstehung
des
Spiels
involviert
sein
wolle,
es
aber
gleichzeitig
mit
dem
Film
zu
machen
mit
dem
„engen
Zeitrahmen“
kompliziert
wäre.
Del
Toro
had
stated
that
while
he
would
like
to
be
involved
in
the
video
game's
creation,
making
it
at
the
same
time
as
the
film
would
complicate
things
due
to
a
"tight
schedule".
WikiMatrix v1
Das
Budget
und
die
Komplexität
Ihrer
Ziele
sind
egal,
wir
schaffen
es
stets
unsere
Aufgaben
auch
in
engen
Zeitrahmen
und
bei
minimalen
Kosten
abzuschließen.
No
matter
your
budget
and
complexity
of
the
goal,
we
always
manage
to
complete
our
task
within
a
tight
timeframe
and
with
minimal
costs.
CCAligned v1
Trina
war
in
der
Lage,
den
engen
Zeitrahmen
dieses
Projekt
einzuhalten,
und
das
Trina
Team
in
Großbritannien
sorgte
für
die
entsprechende
Kommunikation
sowie
den
nötigen
Support",
erklärt
Matthew
Boulton,
COO
bei
Solarcentury.
Trina
Solar
was
able
to
support
the
tight
timelines
required
to
fulfil
the
project
and
provided
regular
communication
and
support
from
its
UK
team."
ENDS
ParaCrawl v7.1
Die
enge
Zusammenarbeit
der
beiden
Parteien
als
Team
machte
eine
erfolgreiche
Lösung
auf
einer
begrenzten
Fläche
und
in
einem
engen
Zeitrahmen
möglich.
The
strong
cooperation
as
a
team
between
both
parties
made
a
successful
solution
possible
within
a
limited
building
space
and
tight
schedule.
ParaCrawl v7.1