Übersetzung für "Endgültiges urteil" in Englisch
Es
sollte
sein
endgültiges
inhaltliches
Urteil
nicht
zu
lange
hinauszögern.
A
judgement
on
content
should
not
be
delayed
unnecessarily.
Europarl v8
Genossen,
ich
kann
kein
endgültiges
Urteil
fällen.
Comrades,
I
am
not
in
a
position
to
pass
final
judgment.
OpenSubtitles v2018
Über
Kernenergie
ist
noch
kein
endgültiges
Urteil
möglich.
A
final
verdict
on
nuclear
energy
is
still
not
possible.
EUbookshop v2
Geben
wir
diesem
Betrugsreview
ein
endgültiges
Urteil.
Let
us
give
this
scam
review
a
final
verdict.
ParaCrawl v7.1
Ein
endgültiges
Urteil
wird
man
jedoch
nie
auf
Anhieb
fällen
können.
At
the
first
attempt,
one
will
not
be
able
to
make
a
final
judgement
though.
ParaCrawl v7.1
Auf
welchen
wissenschaftlichen
Belegen
fundieren
also
die
Evolutionisten
so
ein
endgültiges
Urteil?
So
on
what
scientific
evidence
do
evolutionists
base
such
a
definitive
judgment?
ParaCrawl v7.1
Lass
uns
dieser
Criptotrends-Überprüfung
ein
endgültiges
Urteil
geben.
Let
us
give
this
Criptotrends
review
a
final
verdict.
ParaCrawl v7.1
Lass
uns
ein
endgültiges
Urteil
zu
diesen
Betrugsreview
zusammenfassen.
Let
us
give
a
verdict
to
this
scam
review.
ParaCrawl v7.1
Doch
Rheuma
muss
kein
endgültiges
Urteil
sein.
However
rheumatism
does
not
have
to
be
a
final
judgement.
ParaCrawl v7.1
Wir
sollten
deshalb
die
Ursachen
dieses
Putsches
ergründen,
ehe
wir
uns
ein
endgültiges
Urteil
bilden.
Let
us
therefore
analyse
the
causes
of
this
coup
before
issuing
our
final
opinion.
Europarl v8
Im
Einklang
mit
den
Leitlinien
der
Kommission
enthält
die
Folgenabschätzung
kein
endgültiges
Urteil
zur
politischen
Option.
In
accordance
with
the
Commission
guidelines,
the
impact
assessment
does
not
take
a
final
stance
on
the
policy
option.
TildeMODEL v2018
Ein
einjähriger
Erfahrungszeitraum
ist
für
ein
endgültiges
Urteil
natürlich
noch
eine
zu
kurze
Zeitspanne.
Just
over
one
year
of
experience
is,
of
course,
too
short
a
period
to
make
a
final
judgement.
TildeMODEL v2018
Das
ist
ein
endgültiges
Urteil.
That's
the
final
judgment
of
society.
OpenSubtitles v2018
Dein
endgültiges
Urteil
unterliegt
dem
Ministerium
für
Nachrichtendienst
und
nicht
der
Justiz
des
Landes...
Your
final
judgment
depends
on
Ministry
of
Intelligence
orders
rather
than
the
country's
judicial
system...
GlobalVoices v2018q4
Der
Prozess
wurde
wegen
Ablebens
des
Angeklagten
für
erledigt
erklärt,
ein
endgültiges
Urteil
nie
gesprochen.
The
court
case
was
declared
closed,
due
to
the
death
of
the
defendant,
and
a
final
verdict
was
never
pronounced.
ParaCrawl v7.1
Aber
natürlich
braucht
es
noch
eine
Zeit
für
das
Einspielen
um
ein
endgültiges
Urteil
zu
fällen.
But
of
course
there
is
still
play
in
time
needed
to
make
a
final
judgment.
ParaCrawl v7.1
Die
Entscheidung
ist
die
von
Jehova
selbst,
sein
endgültiges
Urteil
über
die
versammelten
Heiden.
The
decision
is
that
of
Jehovah
Himself,
His
final
judgment
on
the
assembled
heathen.
ParaCrawl v7.1
Abteilung
V:
Strafverfolgung:
die
Abteilung,
die
über
alle
Opfer
ein
endgültiges
Urteil
fasst.
Department
V:
Prosecutions:
the
section
which
passes
final
judgment
on
all
victims.
ParaCrawl v7.1
Aber
die
neue
Regierung
ist
noch
nicht
gebildet
worden,
so
daß
es
im
Moment
für
ein
endgültiges
Urteil
noch
zu
früh
ist.
But
the
government
has
not
yet
been
formed
so,
for
the
moment,
it
is
too
early
to
make
definitive
judgments.
Europarl v8
Die
Annahme
des
vorliegenden
Vorschlags
bedeutet
eine
Rückkehr
zur
mittelalterlichen
Inquisition,
und
damit
werden
ein
für
allemal
sämtliche
sozialen
Errungenschaften
hinsichtlich
der
Freiheit
und
der
Schutzgarantie
unter
Anklage
gestellter
Bürger
aufgehoben,
die
in
sämtlichen
Rechtsprechungen
ziviler
Staaten
solange
als
unschuldig
gelten,
bis
ein
endgültiges
Urteil
gefällt
wurde.
To
approve
this
proposal,
ladies
and
gentlemen,
means
returning
to
the
Middle
Ages
and
the
Inquisition,
wiping
out
once
and
for
all
the
social
gains
concerning
freedom
and
the
guarantee
of
defence
of
accused
citizens
who,
for
all
the
courts
of
civil
states,
are
presumed
innocent
until
a
final
sentence
of
condemnation.
Europarl v8
Ich
bin
ebenfalls
der
Meinung,
dass
es
für
eine
Stellungnahme
über
die
Wirksamkeit
des
neuen
Systems
noch
zu
früh
ist,
denn
sein
komplizierter
Charakter
und
die
begrenzte
Reaktionsfähigkeit
der
Verwaltungsorgane
der
Gemeinschaft
verhindern
vorläufig
ein
endgültiges
Urteil.
I
am
also
of
the
opinion
that
it
is
still
too
early
to
deliver
an
opinion
on
the
validity
of
the
new
system,
because
its
complexity
and
the
limited
capacity
of
response
of
the
Community's
administrative
institutions
make
it
impossible
for
a
definitive
assessment
to
be
given.
Europarl v8
Ich
denke
nämlich,
dass
in
der
Kommission
viele
Leute
für
die
Rechte
der
Frau
sind,
die
dieses
Institut
im
Prinzip
begrüßen,
aber
zunächst
eine
konkretere
Ausarbeitung
auf
dem
Tisch
haben
wollen,
bevor
sie
ihr
endgültiges
Urteil
fällen.
I
am
of
the
opinion
that
there
are
many
people
in
the
Committee
on
Women's
Rights
and
Equal
Opportunities
who
are
keen
on
the
idea
of
an
Institute,
but
would
first
like
to
see
more
concrete
plans
on
the
table
before
they
can
give
their
final
verdict.
Europarl v8