Translation of "Endgültiges urteil" in English

Es sollte sein endgültiges inhaltliches Urteil nicht zu lange hinauszögern.
A judgement on content should not be delayed unnecessarily.
Europarl v8

Genossen, ich kann kein endgültiges Urteil fällen.
Comrades, I am not in a position to pass final judgment.
OpenSubtitles v2018

Über Kernenergie ist noch kein endgültiges Urteil möglich.
A final verdict on nuclear energy is still not possible.
EUbookshop v2

Geben wir diesem Betrugsreview ein endgültiges Urteil.
Let us give this scam review a final verdict.
ParaCrawl v7.1

Ein endgültiges Urteil wird man jedoch nie auf Anhieb fällen können.
At the first attempt, one will not be able to make a final judgement though.
ParaCrawl v7.1

Auf welchen wissenschaftlichen Belegen fundieren also die Evolutionisten so ein endgültiges Urteil?
So on what scientific evidence do evolutionists base such a definitive judgment?
ParaCrawl v7.1

Lass uns dieser Criptotrends-Überprüfung ein endgültiges Urteil geben.
Let us give this Criptotrends review a final verdict.
ParaCrawl v7.1

Lass uns ein endgültiges Urteil zu diesen Betrugsreview zusammenfassen.
Let us give a verdict to this scam review.
ParaCrawl v7.1

Doch Rheuma muss kein endgültiges Urteil sein.
However rheumatism does not have to be a final judgement.
ParaCrawl v7.1

Wir sollten deshalb die Ursachen dieses Putsches ergründen, ehe wir uns ein endgültiges Urteil bilden.
Let us therefore analyse the causes of this coup before issuing our final opinion.
Europarl v8

Im Einklang mit den Leitlinien der Kommission enthält die Folgenabschätzung kein endgültiges Urteil zur politischen Option.
In accordance with the Commission guidelines, the impact assessment does not take a final stance on the policy option.
TildeMODEL v2018

Ein einjähriger Erfahrungszeitraum ist für ein endgültiges Urteil natürlich noch eine zu kurze Zeitspanne.
Just over one year of experience is, of course, too short a period to make a final judgement.
TildeMODEL v2018

Das ist ein endgültiges Urteil.
That's the final judgment of society.
OpenSubtitles v2018

Dein endgültiges Urteil unterliegt dem Ministerium für Nachrichtendienst und nicht der Justiz des Landes...
Your final judgment depends on Ministry of Intelligence orders rather than the country's judicial system...
GlobalVoices v2018q4

Der Prozess wurde wegen Ablebens des Angeklagten für erledigt erklärt, ein endgültiges Urteil nie gesprochen.
The court case was declared closed, due to the death of the defendant, and a final verdict was never pronounced.
ParaCrawl v7.1

Aber natürlich braucht es noch eine Zeit für das Einspielen um ein endgültiges Urteil zu fällen.
But of course there is still play in time needed to make a final judgment.
ParaCrawl v7.1

Die Entscheidung ist die von Jehova selbst, sein endgültiges Urteil über die versammelten Heiden.
The decision is that of Jehovah Himself, His final judgment on the assembled heathen.
ParaCrawl v7.1

Abteilung V: Strafverfolgung: die Abteilung, die über alle Opfer ein endgültiges Urteil fasst.
Department V: Prosecutions: the section which passes final judgment on all victims.
ParaCrawl v7.1

Aber die neue Regierung ist noch nicht gebildet worden, so daß es im Moment für ein endgültiges Urteil noch zu früh ist.
But the government has not yet been formed so, for the moment, it is too early to make definitive judgments.
Europarl v8

Die Annahme des vorliegenden Vorschlags bedeutet eine Rückkehr zur mittelalterlichen Inquisition, und damit werden ein für allemal sämtliche sozialen Errungenschaften hinsichtlich der Freiheit und der Schutzgarantie unter Anklage gestellter Bürger aufgehoben, die in sämtlichen Rechtsprechungen ziviler Staaten solange als unschuldig gelten, bis ein endgültiges Urteil gefällt wurde.
To approve this proposal, ladies and gentlemen, means returning to the Middle Ages and the Inquisition, wiping out once and for all the social gains concerning freedom and the guarantee of defence of accused citizens who, for all the courts of civil states, are presumed innocent until a final sentence of condemnation.
Europarl v8

Ich bin ebenfalls der Meinung, dass es für eine Stellungnahme über die Wirksamkeit des neuen Systems noch zu früh ist, denn sein komplizierter Charakter und die begrenzte Reaktionsfähigkeit der Verwaltungsorgane der Gemeinschaft verhindern vorläufig ein endgültiges Urteil.
I am also of the opinion that it is still too early to deliver an opinion on the validity of the new system, because its complexity and the limited capacity of response of the Community's administrative institutions make it impossible for a definitive assessment to be given.
Europarl v8

Ich denke nämlich, dass in der Kommission viele Leute für die Rechte der Frau sind, die dieses Institut im Prinzip begrüßen, aber zunächst eine konkretere Ausarbeitung auf dem Tisch haben wollen, bevor sie ihr endgültiges Urteil fällen.
I am of the opinion that there are many people in the Committee on Women's Rights and Equal Opportunities who are keen on the idea of an Institute, but would first like to see more concrete plans on the table before they can give their final verdict.
Europarl v8