Übersetzung für "Einschränkungen unterliegen" in Englisch
Es
ist
zu
beachten,
dass
die
Literaturstudien
möglicherweise
Einschränkungen
unterliegen.
It
should
be
noted
that
the
literature
studies
may
have
limitations.
ELRC_2682 v1
Unternehmen
unterliegen
Einschränkungen
bei
Technologie,
Wettbewerb
und
Gewinnspannen.
Firms
have
technological,
competitive,
and
bottom-line
constraints.
News-Commentary v14
Wir
unterschätzten
ihn,
weil
wir
Einschränkungen
unterliegen.
I
think
we've
underestimated
him
because
of
our
own
human
limitations.
OpenSubtitles v2018
Benachrichtigungen:
Email
&
SMS
(SMS
Benachrichtigungen
können
Einschränkungen
unterliegen)
Alerts:
Email
&
SMS
(Restrictions
may
apply
for
SMS
alerts)
CCAligned v1
Die
nachfolgend
aufgeführten
Einschränkungen
unterliegen
diesen
nicht
ausschließbaren
Rechten.
The
limitations
below
are
subject
to
these
Non-excludable
Rights
ParaCrawl v7.1
Es
werden
in
der
Regel
nicht-exklusive
Lizenzen
vergeben,
die
thematischen
Einschränkungen
unterliegen.
As
a
rule,
non-exclusive
licenses
are
granted
which
are
subject
to
thematic
restrictions.
ParaCrawl v7.1
Welchen
rechtlichen
Einschränkungen
unterliegen
die
Soundtracks,
die
in
der
App
enthalten
sind?
What
is
the
legal
status
of
the
soundtracks
included
with
the
app?
ParaCrawl v7.1
Menschenrechte
unterliegen
Einschränkungen
und
sind
nicht
absolut.
Human
rights,
however,
are
restricted
and
not
absolute.
ParaCrawl v7.1
Die
Angebote
unterliegen
Einschränkungen
in
Ihrem
entsprechenden
Vertrag,
falls
vorhanden.
Offers
subject
to
restrictions
in
your
applicable
contract,
if
any.
ParaCrawl v7.1
Nutzungsmöglichkeiten
der
digitalen
Angebote
unterliegen
der
technischen
Verfügbarkeiten
und
können
insoweit
Einschränkungen
unterliegen.
The
possibilities
for
using
the
digital
offers
are
subject
to
the
technical
availabilities
and
may
insofar
be
subject
to
restrictions.
ParaCrawl v7.1
Personen,
welche
solchen
Einschränkungen
unterliegen,
dürfen
die
CIIM-Website
daher
nicht
besuchen.
Persons
who
are
subject
to
such
restrictions
may
therefore
not
visit
the
CIIM
Website.
ParaCrawl v7.1
Personen,
die
solchen
Einschränkungen
unterliegen,
dürfen
nicht
auf
diese
Website
zugreifen.
People
subject
to
such
restrictions
must
not
access
this
site.
ParaCrawl v7.1
Die
angegebenen
Druck-
und
Temperaturdaten
können
Einschränkungen
unterliegen
-
siehe
Bedienungsanleitung.
Pressure
and
temperature
ratings
specified
herein
may
be
subject
to
limitations
-
see
instruction
manual.
ParaCrawl v7.1
Entweder
ein
bestimmter
Betrag
oder
die
Höhe
des
Bonusbetrags
kann
den
Einschränkungen
unterliegen.
It
could
be
a
limit
of
a
specific
amount
or
based
on
how
big
the
bonus
amount
is.
ParaCrawl v7.1
Daher
beziehen
sich
lediglich
42
dieser
Einträge
auf
Stoffe,
deren
Verkauf
erstmals
Einschränkungen
unterliegen
werden.
Therefore,
only
42
of
these
entries
relate
to
substances
that
will
be
subject
for
the
first
time
to
restrictions
for
sale.
TildeMODEL v2018
Diese
sogenannten
De-minimis-Vereinbarungen
sind
in
der
Regel
zulässig,
wenn
sie
auch
bestimmten
Einschränkungen
unterliegen.
Such
socalled
de
minimis
agreements
are
normally
safe,
even
though
they
involve
certain
restrictions.
EUbookshop v2
Diese
Arbeitsweise
soll
keinen
Einschränkungen
unterliegen,
wirtschaftlich
sein
und
sehr
reine
Schwefelsäure
liefern.
This
procedure
should
be
of
broad
application,
should
be
economical,
and
should
yield
very
pure
sulfuric
acid.
EuroPat v2
Nach
Auffassung
des
Gerichts
kann
die
Privatsphäre
unter
bestimmten
Bedingungen
im
öffentlichen
Interesse
Einschränkungen
unterliegen.
In
the
tribunal’s
view,
privacy
can
in
specific
circumstances
be
subjected
to
interference
carried
out
for
public
interest.
EUbookshop v2
Das
VPN
ermöglicht
die
Zugriff
auf
alle
geo-gesperrten
Seiten,
die
unter
die
Lizenzierung
Einschränkungen
unterliegen.
The
VPN
gives
you
access
to
all
the
geo-blocked
sites
that
undergo
the
licensing
constraints.
ParaCrawl v7.1
Personen,
welche
solchen
Einschränkungen
unterliegen,
ist
der
Zugriff
auf
die
Website
untersagt.
Persons
subject
to
these
restrictions
are
therefore
not
authorised
to
access
this
website.
CCAligned v1
Welchen
Einschränkungen
unterliegen
diese
Technologien?
What
are
the
limitations
of
these
technologies?
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
ein
autorisierter
Händler
von
WAGNER
sind,
könnten
Sie
zusätzlichen
Einschränkungen
unterliegen.
If
you
are
a
WAGNER
authorized
distributor,
you
may
be
subject
to
additional
restrictions.
ParaCrawl v7.1
Betroffene
Personen
in
der
EU
haben
bestimmte
Rechte,
die
Beschränkungen
bzw.
Einschränkungen
unterliegen
können.
Individuals
in
the
EU
have
certain
data
subject
rights
which
may
be
subject
to
limitations
and/or
restrictions.
ParaCrawl v7.1
Die
oben
angeführten
Einschränkungen
unterliegen
verschiedenen
Ausnahmeregelungen,
zu
denen
unter
anderem
folgende
zählen:
The
above
limitations
are
subject
to
various
exceptions,
including
the
following:
ParaCrawl v7.1
Gewisse
Daten
können
vertraulich
sein
oder
rechtlichen,
ethischen,
urheberrechtlichen
oder
anderen
Einschränkungen
unterliegen.
Some
data
may
be
subject
to
legal,
ethical,
copyright,
confidentiality
or
other
constraints.
ParaCrawl v7.1
Mir
ist
nicht
bekannt,
daß
etwa
die
erwähnten
Umtriebe
der
Salafisten
hierzulande
irgendwelchen
Einschränkungen
unterliegen.
I
do
not
know
that,
anyway,
the
mentioned
machinations
of
the
Salafists
in
this
country
are
subject
of
any
restrictions.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
bestand
eine
dringende
Notwendigkeit,
den
Mangel
an
Transparenz
und
EU-Aufsicht
-
insbesondere
durch
das
Parlament
-
rund
um
die
Tätigkeiten
dieser
Agenturen
zu
beheben,
zumal
mehrere
Hundert
Millionen
Euro
jährlich
über
diese
Agenturen
fließen,
und
zumal
nationale
Haushalte
starken
Einschränkungen
unterliegen.
However,
there
was
an
urgent
need
to
tackle
the
lack
of
transparency
and
EU
supervision
-
particularly
by
Parliament
-
surrounding
the
activities
of
these
agencies,
particularly
given
that
several
hundreds
of
millions
of
euros
are
channelled
though
them
every
year,
and
that
national
budgets
are
subject
to
severe
constraints.
Europarl v8