Translation of "Einschränkungen unterliegen" in English

Es ist zu beachten, dass die Literaturstudien möglicherweise Einschränkungen unterliegen.
It should be noted that the literature studies may have limitations.
ELRC_2682 v1

Unternehmen unterliegen Einschränkungen bei Technologie, Wettbewerb und Gewinnspannen.
Firms have technological, competitive, and bottom-line constraints.
News-Commentary v14

Wir unterschätzten ihn, weil wir Einschränkungen unterliegen.
I think we've underestimated him because of our own human limitations.
OpenSubtitles v2018

Benachrichtigungen: Email & SMS (SMS Benachrichtigungen können Einschränkungen unterliegen)
Alerts: Email & SMS (Restrictions may apply for SMS alerts)
CCAligned v1

Die nachfolgend aufgeführten Einschränkungen unterliegen diesen nicht ausschließbaren Rechten.
The limitations below are subject to these Non-excludable Rights
ParaCrawl v7.1

Es werden in der Regel nicht-exklusive Lizenzen vergeben, die thematischen Einschränkungen unterliegen.
As a rule, non-exclusive licenses are granted which are subject to thematic restrictions.
ParaCrawl v7.1

Welchen rechtlichen Einschränkungen unterliegen die Soundtracks, die in der App enthalten sind?
What is the legal status of the soundtracks included with the app?
ParaCrawl v7.1

Menschenrechte unterliegen Einschränkungen und sind nicht absolut.
Human rights, however, are restricted and not absolute.
ParaCrawl v7.1

Die Angebote unterliegen Einschränkungen in Ihrem entsprechenden Vertrag, falls vorhanden.
Offers subject to restrictions in your applicable contract, if any.
ParaCrawl v7.1

Nutzungsmöglichkeiten der digitalen Angebote unterliegen der technischen Verfügbarkeiten und können insoweit Einschränkungen unterliegen.
The possibilities for using the digital offers are subject to the technical availabilities and may insofar be subject to restrictions.
ParaCrawl v7.1

Personen, welche solchen Einschränkungen unterliegen, dürfen die CIIM-Website daher nicht besuchen.
Persons who are subject to such restrictions may therefore not visit the CIIM Website.
ParaCrawl v7.1

Personen, die solchen Einschränkungen unterliegen, dürfen nicht auf diese Website zugreifen.
People subject to such restrictions must not access this site.
ParaCrawl v7.1

Die angegebenen Druck- und Temperaturdaten können Einschränkungen unterliegen - siehe Bedienungsanleitung.
Pressure and temperature ratings specified herein may be subject to limitations - see instruction manual.
ParaCrawl v7.1

Entweder ein bestimmter Betrag oder die Höhe des Bonusbetrags kann den Einschränkungen unterliegen.
It could be a limit of a specific amount or based on how big the bonus amount is.
ParaCrawl v7.1

Daher beziehen sich lediglich 42 dieser Einträge auf Stoffe, deren Verkauf erstmals Einschränkungen unterliegen werden.
Therefore, only 42 of these entries relate to substances that will be subject for the first time to restrictions for sale.
TildeMODEL v2018

Diese sogenannten De-minimis-Vereinbarungen sind in der Regel zulässig, wenn sie auch bestimmten Einschränkungen unterliegen.
Such socalled de minimis agreements are normally safe, even though they involve certain restrictions.
EUbookshop v2

Diese Arbeitsweise soll keinen Einschränkungen unterliegen, wirtschaftlich sein und sehr reine Schwefelsäure liefern.
This procedure should be of broad application, should be economical, and should yield very pure sulfuric acid.
EuroPat v2

Nach Auffassung des Gerichts kann die Privatsphäre unter bestimmten Bedingungen im öffentlichen Interesse Einschränkungen unterliegen.
In the tribunal’s view, privacy can in specific circumstances be subjected to interference carried out for public interest.
EUbookshop v2

Das VPN ermöglicht die Zugriff auf alle geo-gesperrten Seiten, die unter die Lizenzierung Einschränkungen unterliegen.
The VPN gives you access to all the geo-blocked sites that undergo the licensing constraints.
ParaCrawl v7.1

Personen, welche solchen Einschränkungen unterliegen, ist der Zugriff auf die Website untersagt.
Persons subject to these restrictions are therefore not authorised to access this website.
CCAligned v1

Welchen Einschränkungen unterliegen diese Technologien?
What are the limitations of these technologies?
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie ein autorisierter Händler von WAGNER sind, könnten Sie zusätzlichen Einschränkungen unterliegen.
If you are a WAGNER authorized distributor, you may be subject to additional restrictions.
ParaCrawl v7.1

Betroffene Personen in der EU haben bestimmte Rechte, die Beschränkungen bzw. Einschränkungen unterliegen können.
Individuals in the EU have certain data subject rights which may be subject to limitations and/or restrictions.
ParaCrawl v7.1

Die oben angeführten Einschränkungen unterliegen verschiedenen Ausnahmeregelungen, zu denen unter anderem folgende zählen:
The above limitations are subject to various exceptions, including the following:
ParaCrawl v7.1

Gewisse Daten können vertraulich sein oder rechtlichen, ethischen, urheberrechtlichen oder anderen Einschränkungen unterliegen.
Some data may be subject to legal, ethical, copyright, confidentiality or other constraints.
ParaCrawl v7.1

Mir ist nicht bekannt, daß etwa die erwähnten Umtriebe der Salafisten hierzulande irgendwelchen Einschränkungen unterliegen.
I do not know that, anyway, the mentioned machinations of the Salafists in this country are subject of any restrictions.
ParaCrawl v7.1

Allerdings bestand eine dringende Notwendigkeit, den Mangel an Transparenz und EU-Aufsicht - insbesondere durch das Parlament - rund um die Tätigkeiten dieser Agenturen zu beheben, zumal mehrere Hundert Millionen Euro jährlich über diese Agenturen fließen, und zumal nationale Haushalte starken Einschränkungen unterliegen.
However, there was an urgent need to tackle the lack of transparency and EU supervision - particularly by Parliament - surrounding the activities of these agencies, particularly given that several hundreds of millions of euros are channelled though them every year, and that national budgets are subject to severe constraints.
Europarl v8