Übersetzung für "Einschlägige vorschriften" in Englisch

Außerdem können einzelne Mitgliedstaaten einschlägige nationale Vorschriften erlassen.
Moreover, Member States may adopt specific in-use requirements.
TildeMODEL v2018

Das EU-Wettbewerbsrecht enthält einschlägige Vorschriften zum Vertrieb von Kraftfahrzeugen.
EU competition law contains specific provisions on motor vehicle distribution.
EUbookshop v2

Wir halten uns an die EU-Datenschutzverordnung (EU-DSGVO) und andere einschlägige Vorschriften.
We comply with the European Union General Data Protection Regulation (EU GDPR) and other relevant regulations.
CCAligned v1

Beim Betrieb von Gasflaschen sind einschlägige Vorschriften zu beachten.
Using gas containers one has to consider relevant directions.
ParaCrawl v7.1

Daher muß einem Unternehmen wegen schwerer Verstöße gegen einschlägige Vorschriften die Lizenz entzogen werden.
Thus, for serious violations of relevant regulations, an operator's licence would be withdrawn.
Europarl v8

Ich selbst komme aus einem Land, in dem bereits mehrere einschlägige Vorschriften bestehen.
I myself come from a country where a number of rules on this subject matter are already in place.
Europarl v8

Jeder Mitgliedstaat legt die Sanktionen für den Fall einer Zuwiderhandlung gegen einschlägige Vorschriften dieser Verordnung fest.
Each Member State shall determine the sanctions to be imposed in the event of breach of any relevant provisions of this Regulation.
JRC-Acquis v3.0

Diese Zahlungen werden nur für Verpflichtungen gewährt, die über die einschlägigen vorgeschriebenen Standards nach Artikel 4 und Anhang III der Verordnung (EG) Nr. 1782/2003 und andere einschlägige verbindliche Vorschriften des nationalen Rechts, die in dem Programm aufgeführt sind, hinausgehen.
Animal welfare payments cover only those commitments going beyond the relevant mandatory standards established pursuant to Article 4 of and Annex III to Regulation (EC) No 1782/2003 and other relevant mandatory requirements established by national legislation and identified in the programme.
DGT v2019

Auch Dänemark gehört zu dieser blockierenden Mehrheit, nicht weil wir Vorschriften über Unterrichtung und Anhörung ablehnen - bei uns gibt es bereits seit 1960 eindeutige einschlägige Vorschriften -, sondern weil wir befürchten, dass gemeinsame Vorschriften einem System Probleme bereiten könnten, das unserer Ansicht nach in der Praxis gut funktioniert.
Denmark has been a part of that blocking majority, not because we are nervous about having rules on information and consultation - we have in actual fact had stringent rules on these matters from as far back as 1960 - but because we are afraid that common rules might create problems for the system we think works well in practice.
Europarl v8

Es ist daher erforderlich, bestimmte einschlägige Vorschriften der Richtlinie 89/655/EWG des Rates vom 30. November 1989 über Mindestvorschriften für Sicherheit und Gesundheitsschutz bei Benutzung von Arbeitsmitteln durch Arbeitnehmer bei der Arbeit (Zweite Einzelrichtlinie) (6) und der Richtlinie 89/656/EWG des Rates vom 30. November 1989 über Mindestvorschriften für Sicherheit und Gesundheitsschutz bei Benutzung persönlicher Schutzausrüstungen durch Arbeitnehmer bei der Arbeit (Dritte Einzelrichtlinie) (7) auf Selbständige und auf Arbeitgeber, die selbst eine berufliche Tätigkeit auf einer Baustelle ausüben, auszudehnen.
Whereas it is therefore necessary to extend to self-employed persons and to employers where they are personally engaged in work activity on the site certain relevant provisions of Council Directive 89/655/EEC of 30 November 1989 concerning the minimum safety and health requirements for the use of work equipment by workers at work (second individual Directive) (6), and of Council Directive 89/656/EEC of 30 November 1989 on the minimum health and safety requirements for the use by workers of personal protective equipment at the workplace (third individual Directive) (7);
JRC-Acquis v3.0

Einige neue einschlägige Rechtsakte und Vorschriften der Union sowie einige Änderungen bestehender Rechtsakte wurden erlassen und müssen in den Anhang aufgenommen werden.
Some new relevant legal acts and rules of the Union and some amendments to existing legal acts were adopted and have to be added to the Annex.
DGT v2019

Bremsassistenzsysteme fallen zusätzlich zu den in diesem Anhang enthaltenen Vorschriften auch unter sonstige, an anderer Stelle dieser Regelung enthaltene einschlägige Vorschriften.
In addition to the requirements of this annex, Brake Assist Systems shall also be subject to any relevant requirements contained elsewhere within this Regulation.
DGT v2019

Bei diesem Artikel handelt es sich um eine Standardbestimmung zur Gewährleistung der Transparenz und zur Unterrichtung aller Betroffenen über einschlägige Vorschriften.
This article is a standard provision on the need for transparency, bringing information on the provisions in the field covered by the Directive to relevant persons.
TildeMODEL v2018

Die Angaben würden alle zwei Jahre übermittelt, wodurch der Verwaltungsaufwand weiter abgebaut und diese Verpflichtung an andere einschlägige Vorschriften angeglichen würde.
Reporting would apply every two years further easing the administrative burden and aligning this obligation with other relevant frameworks.
TildeMODEL v2018

Die Kommission hat es hier vorgezogen, auf eine Richtlinie zurückzugreifen, weil es einerseits in einigen Mitgliedstaaten bereits einschlägige Vorschriften gab und weil andererseits die Vorschriften dieses Rechtsaktes, wie aus Artikel 10 hervorgeht, ganz besonders schnell, d.h. bis 1. Juli 1991, in Kraft gesetzt werden müssen.
The Commission has opted for a Directive partly because certain Member States already have provisions on the subject, and partly because it proposes that the Directive will enter into force very quickly - Article 10 specifies 1 July 1991.
TildeMODEL v2018