Übersetzung für "Einerseits und andererseits" in Englisch

Aus diesem Grunde sind einerseits Informations- und andererseits Schulungsmaßnahmen erforderlich.
We should therefore take measures with regard to both information and training.
Europarl v8

Erstens sollte zwischen Armenien und Georgien einerseits und Tadschikistan andererseits unterschieden werden.
Firstly, a distinction must be made between Armenia and Georgia on the one hand and Tajikistan on the other.
Europarl v8

Herr Theurer sprach einerseits vom Freiheitsdrang und andererseits von der Attraktivität Europas.
Mr Theurer spoke of the pursuit of freedom on the one hand, and of attractiveness on the other.
Europarl v8

In dem Bericht werden zu Recht Risikobewertung einerseits und Risikomanagement andererseits voneinander getrennt.
The report is right to draw a distinction between risk analysis on the one hand and risk management on the other.
Europarl v8

So werden wir einerseits mehr Stabilität und andererseits mehr Flexibilität schaffen.
By doing so we will introduce more stability on the one hand, and more flexibility on the other.
Europarl v8

Wovon ich rede, ist einerseits Europa und andererseits die Regierungen.
What I am talking about is Europe, on the one hand, and the governments on the other.
Europarl v8

Dieses Parlament hat unlängst Entschließungen zum Thema Produktionsverlagerungen einerseits und Unternehmensumstrukturierungen andererseits verabschiedet.
This Parliament, Commissioner, has recently adopted resolutions on both relocations and corporate restructuring.
Europarl v8

Da sind einerseits die Täter und andererseits diejenigen, die sie ideologisch aufrüsten.
On the one hand, there are those who carry out the act itself and, on the other hand, there are those who supply them with the ideological weapons.
Europarl v8

Wir umgehen also einerseits unsere Bürger und andererseits unsere einzelstaatlichen Parlamente.
So, on the one hand we are bypassing citizens; on the other hand bypassing national parliaments.
Europarl v8

Man kann nicht einerseits Eigenvorsorge einfordern und andererseits die Erosion des Geldwertes tolerieren .
It is not viable to expect citizens to make private provision for their future but to tolerate the erosion of the value of money at the same time .
ECB v1

Ein ausgewogenes Verhältnis zwischen dem Handelsinteresse einerseits und der Betrugsbekämpfung andererseits ist notwendig.
A balance must be found between the interests of trade on the one hand and anti-fraud measures on the other.
TildeMODEL v2018

Es besteht ein grundlegender Zusammenhang zwischen weltweiter ökologischer Nachhaltigkeit einerseits und Armutsbeseitigung andererseits.
There is a fundamental link between global environmental sustainability and poverty eradication.
TildeMODEL v2018

Hier kann zwischen Zugangs- und Hafenanlageninfrastruktur einerseits und hafeninterner Infrastruktur andererseits unterschieden werden.
A distinction can be made here between access and defence infrastructure on the one hand, and port-internal infrastructure on the other.
TildeMODEL v2018

Gegenwärtig bestehen bereits Branchenvereinbarungen zwischen Vereinigungen von Zuckerrübenerzeugern einerseits und Zuckerunternehmen andererseits.
Agreements within the trade already exist between associations of sugar beet growers and sugar undertakings.
DGT v2019

Ein Jammer, dass du einerseits so süß und andererseits so verdreht bist.
It's a pity you are so sweet in one end, and so muddled in the other.
OpenSubtitles v2018

Das System umfasst einerseits Banken und andererseits institutionelle Anleger wie Versicherungsunternehmen und Altersversorgungsfonds.
This includes banks as well as institutional investors such as insurers and pension funds.
TildeMODEL v2018

Es gibt nämlich einerseits das Geschäft und andererseits Freundschaft, Bobby.
Because there's business and there's friendship, Bobby.
OpenSubtitles v2018

Welches sind nun aber die Befugnisse der Gemeinschaft einerseits und der Mitgliedstaaten andererseits?
Conversely, the Member States alone have competence in regard to the rules on shipping but no longer have any with respect to fishing.
EUbookshop v2

Dabei erhält man einerseits Fruchtfleischöl und andererseits Kernöl, die beide hierher gehören.
Cigarette paper of the sizes indicated in the first paragraph above, impregnated for example, with potassium nitrate, liquorice juice or creosote, or printed, falls within subheading 48.07 D.
EUbookshop v2

Bei der Weinherstellung tauchen einerseits nützliche und andererseits unerwünschte Hefepilze auf.
In wine-making there are desirable yeasts and non-desirable ones.
EUbookshop v2

Diese Maßnahme erfolgt somit einerseits im Unter­nehmen und andererseits in der Schule.
Accordingly, this programme is organised partly in companies and partly in school.
EUbookshop v2

Dieser Kontrapunkt von Planung einerseits und Freiheit andererseits muß unbedingt gewahrt werden.
This counterbalance of planning and freedom must be respected.
EUbookshop v2

Die Ex­tremwerte verzeichnen einerseits Dänemark und andererseits Portugal.
The extremes are Denmark on the one hand, and Portugal on the other.
EUbookshop v2

Welcher Zusammenhang besteht zwischen Vorurteilen und Stereotypen einerseits und diskriminierendem Verhalten andererseits?
Even when racism and discrimination are consciousand intentional, they are usually difficult to identify,often subtle and hidden.
EUbookshop v2

An diesem ist ein Aufnahmesack für Papierschnitzel einerseits und ein Luftfilter andererseits befestigt.
Secured to this is a receiving bag for slices of paper and an air filter.
EuroPat v2

Als Diole sind einerseits Polyesterdiole und andererseits Polyetherdiole bevorzugt.
The diols used are preferably polyester diols or polyether diols.
EuroPat v2

Der Vormischkammer eines wassergekühlten Hochgeschwindigkeitsbrenners wird einerseits Propangas und andererseits Sauerstoff zugeführt.
Propane and oxygen are supplied to the premixing chamber of a water-cooled high-speed burner.
EuroPat v2