Übersetzung für "Einerseits und andererseits" in Englisch
Aus
diesem
Grunde
sind
einerseits
Informations-
und
andererseits
Schulungsmaßnahmen
erforderlich.
We
should
therefore
take
measures
with
regard
to
both
information
and
training.
Europarl v8
Erstens
sollte
zwischen
Armenien
und
Georgien
einerseits
und
Tadschikistan
andererseits
unterschieden
werden.
Firstly,
a
distinction
must
be
made
between
Armenia
and
Georgia
on
the
one
hand
and
Tajikistan
on
the
other.
Europarl v8
Herr
Theurer
sprach
einerseits
vom
Freiheitsdrang
und
andererseits
von
der
Attraktivität
Europas.
Mr
Theurer
spoke
of
the
pursuit
of
freedom
on
the
one
hand,
and
of
attractiveness
on
the
other.
Europarl v8
In
dem
Bericht
werden
zu
Recht
Risikobewertung
einerseits
und
Risikomanagement
andererseits
voneinander
getrennt.
The
report
is
right
to
draw
a
distinction
between
risk
analysis
on
the
one
hand
and
risk
management
on
the
other.
Europarl v8
So
werden
wir
einerseits
mehr
Stabilität
und
andererseits
mehr
Flexibilität
schaffen.
By
doing
so
we
will
introduce
more
stability
on
the
one
hand,
and
more
flexibility
on
the
other.
Europarl v8
Wovon
ich
rede,
ist
einerseits
Europa
und
andererseits
die
Regierungen.
What
I
am
talking
about
is
Europe,
on
the
one
hand,
and
the
governments
on
the
other.
Europarl v8
Dieses
Parlament
hat
unlängst
Entschließungen
zum
Thema
Produktionsverlagerungen
einerseits
und
Unternehmensumstrukturierungen
andererseits
verabschiedet.
This
Parliament,
Commissioner,
has
recently
adopted
resolutions
on
both
relocations
and
corporate
restructuring.
Europarl v8
Da
sind
einerseits
die
Täter
und
andererseits
diejenigen,
die
sie
ideologisch
aufrüsten.
On
the
one
hand,
there
are
those
who
carry
out
the
act
itself
and,
on
the
other
hand,
there
are
those
who
supply
them
with
the
ideological
weapons.
Europarl v8
Wir
umgehen
also
einerseits
unsere
Bürger
und
andererseits
unsere
einzelstaatlichen
Parlamente.
So,
on
the
one
hand
we
are
bypassing
citizens;
on
the
other
hand
bypassing
national
parliaments.
Europarl v8
Man
kann
nicht
einerseits
Eigenvorsorge
einfordern
und
andererseits
die
Erosion
des
Geldwertes
tolerieren
.
It
is
not
viable
to
expect
citizens
to
make
private
provision
for
their
future
but
to
tolerate
the
erosion
of
the
value
of
money
at
the
same
time
.
ECB v1
Ein
ausgewogenes
Verhältnis
zwischen
dem
Handelsinteresse
einerseits
und
der
Betrugsbekämpfung
andererseits
ist
notwendig.
A
balance
must
be
found
between
the
interests
of
trade
on
the
one
hand
and
anti-fraud
measures
on
the
other.
TildeMODEL v2018
Es
besteht
ein
grundlegender
Zusammenhang
zwischen
weltweiter
ökologischer
Nachhaltigkeit
einerseits
und
Armutsbeseitigung
andererseits.
There
is
a
fundamental
link
between
global
environmental
sustainability
and
poverty
eradication.
TildeMODEL v2018
Hier
kann
zwischen
Zugangs-
und
Hafenanlageninfrastruktur
einerseits
und
hafeninterner
Infrastruktur
andererseits
unterschieden
werden.
A
distinction
can
be
made
here
between
access
and
defence
infrastructure
on
the
one
hand,
and
port-internal
infrastructure
on
the
other.
TildeMODEL v2018
Gegenwärtig
bestehen
bereits
Branchenvereinbarungen
zwischen
Vereinigungen
von
Zuckerrübenerzeugern
einerseits
und
Zuckerunternehmen
andererseits.
Agreements
within
the
trade
already
exist
between
associations
of
sugar
beet
growers
and
sugar
undertakings.
DGT v2019
Ein
Jammer,
dass
du
einerseits
so
süß
und
andererseits
so
verdreht
bist.
It's
a
pity
you
are
so
sweet
in
one
end,
and
so
muddled
in
the
other.
OpenSubtitles v2018
Das
System
umfasst
einerseits
Banken
und
andererseits
institutionelle
Anleger
wie
Versicherungsunternehmen
und
Altersversorgungsfonds.
This
includes
banks
as
well
as
institutional
investors
such
as
insurers
and
pension
funds.
TildeMODEL v2018
Es
gibt
nämlich
einerseits
das
Geschäft
und
andererseits
Freundschaft,
Bobby.
Because
there's
business
and
there's
friendship,
Bobby.
OpenSubtitles v2018
Welches
sind
nun
aber
die
Befugnisse
der
Gemeinschaft
einerseits
und
der
Mitgliedstaaten
andererseits?
Conversely,
the
Member
States
alone
have
competence
in
regard
to
the
rules
on
shipping
but
no
longer
have
any
with
respect
to
fishing.
EUbookshop v2
Dabei
erhält
man
einerseits
Fruchtfleischöl
und
andererseits
Kernöl,
die
beide
hierher
gehören.
Cigarette
paper
of
the
sizes
indicated
in
the
first
paragraph
above,
impregnated
for
example,
with
potassium
nitrate,
liquorice
juice
or
creosote,
or
printed,
falls
within
subheading
48.07
D.
EUbookshop v2
Bei
der
Weinherstellung
tauchen
einerseits
nützliche
und
andererseits
unerwünschte
Hefepilze
auf.
In
wine-making
there
are
desirable
yeasts
and
non-desirable
ones.
EUbookshop v2
Diese
Maßnahme
erfolgt
somit
einerseits
im
Unternehmen
und
andererseits
in
der
Schule.
Accordingly,
this
programme
is
organised
partly
in
companies
and
partly
in
school.
EUbookshop v2
Dieser
Kontrapunkt
von
Planung
einerseits
und
Freiheit
andererseits
muß
unbedingt
gewahrt
werden.
This
counterbalance
of
planning
and
freedom
must
be
respected.
EUbookshop v2
Die
Extremwerte
verzeichnen
einerseits
Dänemark
und
andererseits
Portugal.
The
extremes
are
Denmark
on
the
one
hand,
and
Portugal
on
the
other.
EUbookshop v2
Welcher
Zusammenhang
besteht
zwischen
Vorurteilen
und
Stereotypen
einerseits
und
diskriminierendem
Verhalten
andererseits?
Even
when
racism
and
discrimination
are
consciousand
intentional,
they
are
usually
difficult
to
identify,often
subtle
and
hidden.
EUbookshop v2
An
diesem
ist
ein
Aufnahmesack
für
Papierschnitzel
einerseits
und
ein
Luftfilter
andererseits
befestigt.
Secured
to
this
is
a
receiving
bag
for
slices
of
paper
and
an
air
filter.
EuroPat v2
Als
Diole
sind
einerseits
Polyesterdiole
und
andererseits
Polyetherdiole
bevorzugt.
The
diols
used
are
preferably
polyester
diols
or
polyether
diols.
EuroPat v2
Der
Vormischkammer
eines
wassergekühlten
Hochgeschwindigkeitsbrenners
wird
einerseits
Propangas
und
andererseits
Sauerstoff
zugeführt.
Propane
and
oxygen
are
supplied
to
the
premixing
chamber
of
a
water-cooled
high-speed
burner.
EuroPat v2