Übersetzung für "Einen sinn ergibt" in Englisch

Laute der einzelnen Bilder herausfinden, damit der ganze Satz einen Sinn ergibt.
You have to figure out the sounds of each of these pictures such that the entire sequence makes sense.
TED2013 v1.1

Ich sag Bescheid, wenn ich etwas höre, das einen Sinn ergibt.
I'll let you know when I hear something that makes sense.
OpenSubtitles v2018

Ich wollte dahin zurück, wo alles einen Sinn ergibt, ja.
I wanted to come back where things made sense, yeah.
OpenSubtitles v2018

Wenn nichts mehr einen Sinn ergibt.
When nothing else makes sense.
OpenSubtitles v2018

Klar, weil das eben alles nur in einem Traum einen Sinn ergibt.
Yeah, because a dream is the only way any of this makes sense.
OpenSubtitles v2018

Ich bin nur nicht sicher, ob das einen tieferen Sinn ergibt.
I'm just not sure it's going to accomplish anything.
OpenSubtitles v2018

Was für einen scheiß Sinn ergibt das?
The hell kinda sense does that make?
OpenSubtitles v2018

Aber es ist auch das einzige, was einen Sinn ergibt.
It's also the only thing that makes any kind of sense.
OpenSubtitles v2018

Ich möchte, dass mein Leben einen Sinn ergibt.
I want my life to matter.
OpenSubtitles v2018

Dass Sandys Tod zum ersten Mal einen Sinn ergibt.
That Sandy's death actually makes sense for the first time.
OpenSubtitles v2018

Sie wollen, dass es einen Sinn ergibt.
You want to make it make sense.
OpenSubtitles v2018

Etwas, das Ihnen dabei hilft,... dass alles einen Sinn ergibt.
Something to help you... make sense of it all.
OpenSubtitles v2018

Schauen Sie, ob es einen Sinn ergibt.
See if this makes sense.
OpenSubtitles v2018

Ich brauche eine Theorie, die einen Sinn ergibt.
I just need to hear another theory that makes sense.
OpenSubtitles v2018

Ich will nicht länger darauf warten, dass alles einen Sinn ergibt.
I'm tired of wishing things made sense.
OpenSubtitles v2018

Das einzige, was einen Sinn ergibt.
It's the only thing that makes sense.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß das dir diese Mission einen Sinn ergibt.
I know that this mission makes sense to you.
OpenSubtitles v2018

Weil nichts davon einen Sinn ergibt!
Because none of this makes any sense.
OpenSubtitles v2018

Ich bin ziemlich sicher, dass die biologische Notwendigkeit einen medizinischen Sinn ergibt.
I'm pretty sure biological imperative qualifies as medical sense.
OpenSubtitles v2018

Ich warte nur darauf, dass das alles einen Sinn ergibt.
I'm just waiting for this all to make sense.
OpenSubtitles v2018

Aber da hier nichts einen Sinn ergibt, sollten wir alles infrage stellen.
But given that this case doesn't make any kind of sense whatsoever, maybe we should even question the basics.
OpenSubtitles v2018

Erklären Sie mir, wie das für Sie einen Sinn ergibt.
Explain how that makes sense to you.
OpenSubtitles v2018

Das ist die einzige Erklärung, die einen Sinn ergibt.
It is the only explanation that makes sense.
OpenSubtitles v2018

Ich bin nicht sicher, ob das hier einen Sinn ergibt.
I'm not sure if I am making sense here.
ParaCrawl v7.1

Das einzige, was einen Sinn ergibt, ist das Universum.
The only thing that makes sense is the Universe.
ParaCrawl v7.1

Ich bin nicht sicher, ob das für Sie einen Sinn ergibt.
I don't know if that makes sense to you.
ParaCrawl v7.1