Übersetzung für "Einen gefallen machen" in Englisch
Tun
Sie
uns
doch
allen
einen
Gefallen
und
machen
Sie
sich
morgen
rar.
So
how
about
giving
us
all
a
nice
big
break
and
making
yourself
scarce
tomorrow?
OpenSubtitles v2018
Soll
ich
der
Welt
immer
noch
einen
Gefallen
machen
und
das
Tier
umbringen?
Should
I
still
do
the
world
a
favor
and
kill
the
animal?
OpenSubtitles v2018
Könntest
du
mir
einen
wirklich
großen
Gefallen
machen?
Would
you
do
me
a
really
big
favor?
OpenSubtitles v2018
Tun
Sie
mir
einen
Gefallen
und
machen
einfach
einen
Abgang.
Do
me
a
favor.
Why
don't
you
just
shove
off?
OpenSubtitles v2018
Außerdem
wollten
sie
der
Königin
auch
mal
einen
Gefallen
machen.
Moreover,
this
was
a
good
chance
to
mollify
the
queen
for
once.
ParaCrawl v7.1
Keiner
kann
einen
Gefallen
geltend
machen,
keiner
hat
uns
gegenüber
ein
Druckmittel
in
der
Hand.
No
one
can
call
in
favors;
no
one
has
any
leverage
over
us.
ParaCrawl v7.1
Ohne
jetzt
mehr
nachzudenken,
womit
man
Gregor
einen
besonderen
Gefallen
machen
könnte,
schob
die
Schwester
eiligst,
ehe
sie
morgens
und
mittags
ins
Geschäft
lief,
mit
dem
Fuß
irgendeine
beliebige
Speise
in
Gregors
Zimmer
hinein,
um
sie
am
Abend,
gleichgültig
dagegen,
ob
die
Speise
vielleicht
nur
verkostet
oder
-
der
häufigste
Fall
-
gänzlich
unberührt
war,
mit
einem
Schwenken
des
Besens
hinauszukehren.
Gregor's
sister
no
longer
thought
about
how
she
could
please
him
but
would
hurriedly
push
some
food
or
other
into
his
room
with
her
foot
before
she
rushed
out
to
work
in
the
morning
and
at
midday,
and
in
the
evening
she
would
sweep
it
away
again
with
the
broom,
indifferent
as
to
whether
it
had
been
eaten
or
-
more
often
than
not
-
had
been
left
totally
untouched.
Books v1
Wenn
Sie
Daten
erfassen
müssen,
um
sich
darüber
zu
informieren,
was
für
Ihr
Unternehmen
wichtig
ist
oder
wie
Sie
es
am
besten
ändern,
dann
tun
Sie
sich
selbst
einen
Gefallen
und
machen
Sie
es
zu
einem
routinemäßigen
Teil
des
Arbeitstages.
If
you
need
to
capture
data
to
inform
what's
important
to
your
business
or
how
best
to
change
it,
then
do
yourself
a
favour
and
make
it
a
routine
part
of
the
work
day.
ParaCrawl v7.1
Um
ein
Team
wieder
zusammen
zu
schweißen,
um
Ihren
besten
Kunden
zu
danken,
um
Ihren
Mitarbeitern
einen
Gefallen
zu
machen,
als
Reaktion
auf
eine
erfolgreiche
Messe
oder
einfach
nur
um
einen
Wandel
zu
haben
oder
um
zu
entspannen.
To
reseal
a
team,
to
thank
your
best
customers,
to
please
your
employees,
in
response
to
a
successful
trade
show
or
just
to
change
air
or
relax.
ParaCrawl v7.1
Jim,
tue
mir
einen
Gefallen
und
mache,
was
ich
dir
sage!
Jim,
would
you
do
me
a
favour
and
just
do
it!
OpenSubtitles v2018
Kann
man
nicht
ein
Gefälle
machen?
Can't
we
create
a
slope
?
OpenSubtitles v2018
Ich
will
dass
Du
mir
einen
Gefallen
machst.
I
want
you
to
do
me
a
favor.
OpenSubtitles v2018
Tust
du
mir
einen
Gefallen
und
machst
auf?
Can
you
do
me
a
favor,
can
you
open
up?
OpenSubtitles v2018
Saad,
tu
mir
einen
gefallen
und
mach
sie
aus.
Whoa,
whoa,
Saad,
do
me
a
favour
and
put
that
out.
OpenSubtitles v2018
Ich
tu
dir
einen
Gefallen
und
du
machst
Stress.
Man,
I'm
doing
you
a
huge
favor
here
and
you're
getting
all
worked
up.
OpenSubtitles v2018
Tu
mir
einen
Gefallen
und
mach
den
Jungs
Kaffee.
Do
me
a
favour
and
fix
the
guys
some
coffee.
OpenSubtitles v2018
Sie
macht
Frauen
Haute
Couture,
aber
sie
wird
als
Gefallen
eine
Ausnahme
machen.
She
does
women's
high
fashion,
but
she'll
make
an
exception
as
a
favor.
OpenSubtitles v2018
Du
könntest
ihr
einen
Gefallen
tun,
aber
mach
dich
nicht
kleiner
als
du
bist.
You
could
do
her
a
favor,
but
don't
be
less
than
you
are.
OpenSubtitles v2018
Tu
dir
selbst
einen
Gefallen
und
mach
da
was
drauf,
bevor
es
sich
entzündet.
Do
yourself
a
favor
and
put
something
on
that.
Before
it
gets
infected.
OpenSubtitles v2018
Tu
mir
einen
Gefallen,
mach
einfach
weiter,
geh,
geh
und
werd
high!
That
you
two
are
a
match
made
in
heaven.
OpenSubtitles v2018
Tu
mir
einen
Gefallen
und
mach
die
Klimaanlage
an,
damit
es
schön
kühl
ist.
Do
me
a
favor,
turn
the
air
conditioner
on,
make
it
a
little
cool
in
there.
OpenSubtitles v2018
Tu
mir
einen
Gefallen,
mach
mir
eine
Tasse
Spezialkaffee
und
bring
mir
ein
paar
Aspirin.
Do
me
a
favor,
honey.
Fix
me
a
cup
of
that
special
coffee.
Maybe
a
couple
of
Bufferin.
OpenSubtitles v2018
Vern,
als
der
Neue
in
diesem
Freak-Verein,
tu
dir
selbst
einen
Gefallen
und
mach
einfach
mit.
Vern,
as
the
resident
new
guy
in
this
band
of
freaky
misfits,
do
yourself
a
favor,
and
just
roll
with
it.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
bin
sicher,
dass
Sie
Ihre
Gründe
dafür
haben,
aber
wenn
ich
Sie
um
einen
Gefallen
bitten
dürfte,
mach
Sie
es
schnell.
And
I'm
sure
that
your
reasons
are
sound,
but
if
I
may
ask
one
favor
of
you,
make
it
quick.
OpenSubtitles v2018
Wenn
du
den
Gedanken,
die
ganzen
Facebook-Updates
unbeachtet
zu
lassen,
einfach
nicht
ausstehen
kannst,
dann
tue
dir
selbst
einen
Gefallen:
Mache
es
unmöglich.
If
you
just
can't
stand
the
thought
of
leaving
those
Facebook
updates
alone,
do
yourself
a
favor.
Make
it
impossible.
ParaCrawl v7.1
Kraftvoller
Dampf,
Materialien
von
hoher
Qualität
und
ein
gefälliges
Erscheinungsbild
machen
den
Maxi
IKI
Plus
Saunaofen
mit
Holzbefeuerung
zur
ersten
Wahl
für
große
Saunas.
Powerful
steam,
high-quality
materials
and
handsome
appearance
make
Maxi
IKI
Plus
wood-burning
stove
the
forerunner
for
large
saunas.
ParaCrawl v7.1