Translation of "Einen gefallen machen" in English

Tun Sie uns doch allen einen Gefallen und machen Sie sich morgen rar.
So how about giving us all a nice big break and making yourself scarce tomorrow?
OpenSubtitles v2018

Soll ich der Welt immer noch einen Gefallen machen und das Tier umbringen?
Should I still do the world a favor and kill the animal?
OpenSubtitles v2018

Könntest du mir einen wirklich großen Gefallen machen?
Would you do me a really big favor?
OpenSubtitles v2018

Tun Sie mir einen Gefallen und machen einfach einen Abgang.
Do me a favor. Why don't you just shove off?
OpenSubtitles v2018

Außerdem wollten sie der Königin auch mal einen Gefallen machen.
Moreover, this was a good chance to mollify the queen for once.
ParaCrawl v7.1

Keiner kann einen Gefallen geltend machen, keiner hat uns gegenüber ein Druckmittel in der Hand.
No one can call in favors; no one has any leverage over us.
ParaCrawl v7.1

Ohne jetzt mehr nachzudenken, womit man Gregor einen besonderen Gefallen machen könnte, schob die Schwester eiligst, ehe sie morgens und mittags ins Geschäft lief, mit dem Fuß irgendeine beliebige Speise in Gregors Zimmer hinein, um sie am Abend, gleichgültig dagegen, ob die Speise vielleicht nur verkostet oder - der häufigste Fall - gänzlich unberührt war, mit einem Schwenken des Besens hinauszukehren.
Gregor's sister no longer thought about how she could please him but would hurriedly push some food or other into his room with her foot before she rushed out to work in the morning and at midday, and in the evening she would sweep it away again with the broom, indifferent as to whether it had been eaten or - more often than not - had been left totally untouched.
Books v1

Wenn Sie Daten erfassen müssen, um sich darüber zu informieren, was für Ihr Unternehmen wichtig ist oder wie Sie es am besten ändern, dann tun Sie sich selbst einen Gefallen und machen Sie es zu einem routinemäßigen Teil des Arbeitstages.
If you need to capture data to inform what's important to your business or how best to change it, then do yourself a favour and make it a routine part of the work day.
ParaCrawl v7.1

Um ein Team wieder zusammen zu schweißen, um Ihren besten Kunden zu danken, um Ihren Mitarbeitern einen Gefallen zu machen, als Reaktion auf eine erfolgreiche Messe oder einfach nur um einen Wandel zu haben oder um zu entspannen.
To reseal a team, to thank your best customers, to please your employees, in response to a successful trade show or just to change air or relax.
ParaCrawl v7.1

Jim, tue mir einen Gefallen und mache, was ich dir sage!
Jim, would you do me a favour and just do it!
OpenSubtitles v2018

Kann man nicht ein Gefälle machen?
Can't we create a slope ?
OpenSubtitles v2018

Ich will dass Du mir einen Gefallen machst.
I want you to do me a favor.
OpenSubtitles v2018

Tust du mir einen Gefallen und machst auf?
Can you do me a favor, can you open up?
OpenSubtitles v2018

Saad, tu mir einen gefallen und mach sie aus.
Whoa, whoa, Saad, do me a favour and put that out.
OpenSubtitles v2018

Ich tu dir einen Gefallen und du machst Stress.
Man, I'm doing you a huge favor here and you're getting all worked up.
OpenSubtitles v2018

Tu mir einen Gefallen und mach den Jungs Kaffee.
Do me a favour and fix the guys some coffee.
OpenSubtitles v2018

Sie macht Frauen Haute Couture, aber sie wird als Gefallen eine Ausnahme machen.
She does women's high fashion, but she'll make an exception as a favor.
OpenSubtitles v2018

Du könntest ihr einen Gefallen tun, aber mach dich nicht kleiner als du bist.
You could do her a favor, but don't be less than you are.
OpenSubtitles v2018

Tu dir selbst einen Gefallen und mach da was drauf, bevor es sich entzündet.
Do yourself a favor and put something on that. Before it gets infected.
OpenSubtitles v2018

Tu mir einen Gefallen, mach einfach weiter, geh, geh und werd high!
That you two are a match made in heaven.
OpenSubtitles v2018

Tu mir einen Gefallen und mach die Klimaanlage an, damit es schön kühl ist.
Do me a favor, turn the air conditioner on, make it a little cool in there.
OpenSubtitles v2018

Tu mir einen Gefallen, mach mir eine Tasse Spezialkaffee und bring mir ein paar Aspirin.
Do me a favor, honey. Fix me a cup of that special coffee. Maybe a couple of Bufferin.
OpenSubtitles v2018

Vern, als der Neue in diesem Freak-Verein, tu dir selbst einen Gefallen und mach einfach mit.
Vern, as the resident new guy in this band of freaky misfits, do yourself a favor, and just roll with it.
OpenSubtitles v2018

Und ich bin sicher, dass Sie Ihre Gründe dafür haben, aber wenn ich Sie um einen Gefallen bitten dürfte, mach Sie es schnell.
And I'm sure that your reasons are sound, but if I may ask one favor of you, make it quick.
OpenSubtitles v2018

Wenn du den Gedanken, die ganzen Facebook-Updates unbeachtet zu lassen, einfach nicht ausstehen kannst, dann tue dir selbst einen Gefallen: Mache es unmöglich.
If you just can't stand the thought of leaving those Facebook updates alone, do yourself a favor. Make it impossible.
ParaCrawl v7.1

Kraftvoller Dampf, Materialien von hoher Qualität und ein gefälliges Erscheinungsbild machen den Maxi IKI Plus Saunaofen mit Holzbefeuerung zur ersten Wahl für große Saunas.
Powerful steam, high-quality materials and handsome appearance make Maxi IKI Plus wood-burning stove the forerunner for large saunas.
ParaCrawl v7.1