Übersetzung für "Eine folge dessen" in Englisch
Militarismus
ist
für
mich
eine
Folge
dessen.
"Militarism
is,
for
me,
a
consequence
of
that.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
natürlich
eine
Folge
dessen,
dass
Europa
dem
Osten
zu
sehr
den
Rücken
zukehrt.
This
is,
of
course,
a
consequence
of
Europe
having
turned
its
back
too
much
on
the
East.
Europarl v8
Die
beiden
Abkommen
über
öffentliche
Beschaffungen
einerseits
und
die
Telekommunikationsbetriebe
andererseits
sind
eine
Folge
dessen.
These
two
agreements
on
public
procurement
and
telecommunications
agreements
are
a
consequence
of
it.
Europarl v8
Und
das
ist
eine
Folge
dessen,
dass
diese
neuen
Technologien
oft
digital
sind.
And
this
is
a
consequence
of
the
fact
that
these
new
technologies
tend
to
be
digital.
TED2020 v1
Alles,
was
du
sahst
oder
glaubtest
zu
sehen,
war
eine
Folge
dessen.
Anything
you
saw...
or
think
you
saw
afterwards...
was
an
effect
of
that.
The
storm...
OpenSubtitles v2018
Eine
Folge
dessen
ist,
dass
sie
seit
1956
die
Kleidungsausstatter
des
norwegischen
Olympia
Ski-Teams
sind.
As
a
result,
they’ve
been
the
clothing
supplier
of
the
Norwegian
Olympic
ski
team
since
1956.
ParaCrawl v7.1
Letzteres
ist
wohl
auch
eine
Folge
dessen,
dass
die
EU
den
Gasstreit
verschlafen
hat
und
östliche
Mitgliedstaaten
im
Stich
gelassen
wurden.
This
is
probably
a
result
of
the
fact
that
the
EU
ignored
the
gas
dispute
and
left
the
Eastern
Member
States
in
the
lurch.
Europarl v8
Eine
logische
Folge
dessen
ist
auch
die
Entwicklung
von
Aktionen
zur
Verbreitung
von
Informationen
sowie
die
Aufklärung
der
Öffentlichkeit
und
der
Verbraucher,
wie
in
den
Abänderungsanträgen
10,
14
und
16
vorgesehen.
This
is
bound
to
bring
action
which
will
include
the
dissemination
of
the
data,
and
information
of
the
public
and
consumers,
as
mentioned
in
Amendments
Nos
10,
14
and
16.
Europarl v8
Eine
mögliche
Folge
dessen
ist,
dass
sich
die
christlichen
Minderheiten
im
Nahen
Osten
auf
lange
Sicht
nicht
halten
können
und
zur
Flucht
nach
Europa
verurteilt
sind.
One
possible
consequence
is
that
Christian
minorities
may
be
unable
to
hold
their
own
in
the
Middle
East
in
the
long
term
and
be
doomed
to
flee
to
Europe.
Europarl v8
Ich
fürchte,
daß
eine
der
Folge
dessen,
was
wir
heute
getan
haben,
darin
bestehen
wird,
daß
nächstes
Jahr
ein
Nachtragshaushalt
zurückgewiesen
und
es
naturgemäß
unwahrscheinlicher
wird,
daß
der
Ministerrat
bereit
sein
wird,
einen
Nachtragshaushalt
einzubringen.
They
asked
me
to
speak
in
this
House
about
the
denial
of
the
most
basic
human
rights
—
such
as
free
speech
and
freedom
of
worship
—
to
describe
the
torture
and
public
executions
of
Angolan
patriots
longing
to
see
their
country
liberated,
to
tell
you
about
the
occupation
by
the
Soviets,
the
Cubans,
the
East
Germans,
the
Portuguese
mercenaries
and
all
the
Warsaw
Pact
troops.
EUbookshop v2
Andererseits
sind
flexible
Arbeitsabläufe
und
Veränderungen
in
der
Zusammensetzung
der
Arbeitskräfte
und
der
gelei
steten
Arbeitsstunden
auch
eine
Folge
dessen,
daß
die
Beschäftigten
nach
alternativen
Arbeitsmöglich
keiten
suchen,
um
Privatleben
und
Karriere
zu
vereinbaren.
On
the
other
hand,
flexible
work
practices
and
changes
in
the
composition
of
the
labour
force
and
the
hours
worked
are
also
a
result
of
employees
looking
for
alternative
work
patterns
in
an
attempt
to
balance
their
private
and
profes
sional
lives.
EUbookshop v2
Dies
hat
viel
zum
Ausbruch
des
Bürgerkriegs
beigetragen,
unter
dem
dieses
Land
leidet,
zur
Abspaltung
anderer
an
diesem
Bürgerkrieg
beteiligter
Kräfte,
die
sich
gegen
die
Bewegung
der
Sandinisten
gestellt
haben,
und
sogar
auch
zum
Entstehen
der
sogenannten
Contras,
des
bewaffneten
Widerstandes,
der
mit
Sicherheit
nicht
so
sehr
eine
Ursache
des
Radikalismus,
sondern
eine
Folge
dessen
ist,
daß
es
in
diesem
Land
zu
diktatorischen
Verhältnissen
gekommen
ist.
This
has
had
a
major
influence
on
the
civil
war
which
is
being
suffered
in
Nicaragua,
on
the
way
in
which
other
anti-Somoza
forces
have
separated
from
and
opposed
the
Sandinista
forces
and
also
on
the
emergence
of
the
Contras,
the
armed
resistance
movement
which
is
surely
not
so
much
a
cause
of
radicalism
in
Nicaragua
as
a
product
of
the
dictatorial
tendencies
which
have
developed
there.
EUbookshop v2
Aufgrund
ihrer
armen
Lebensverhältnisse,
die
eine
Folge
dessen
sind,
daß
unsere
Entwicklungszusammenarbeit
zu
einem
großen
Teil
gescheitert
ist,
besitzen
sie
häufig
keine
Alternativen.
In
twenty
years,
the
DEA
has
spent
hundreds
of
millions
of
dollars
a
year
to
finance
the
destruction
of
thousands
and
thousands
of
hectares
of
illegal
crops.
EUbookshop v2
Eine
Folge
dessen
war
dann
wiederum
die
Vernichtung
der
tropischen
Regenwälder
in
Asien,
Afrika
und
Lateinamerika,
ein
Weltkonflikt,
der
auf
ökologischem
und
sozialem
Gebiet
ganz
harte
Konsequenzen
hat.
Both
the
reports
before
us
today
are
interesting
amongst
other
things
because
they
encourage
an
ecologically
and
socially
responsible
exploitation
of
the
rain
forest
as
opposed
to
the
abominable
overcropping
as
a
result
of
which
the
idea
of
human
civilization
has
today
become
particularly
debatable
as
a
description
of
human
activities
on
our
planet.
EUbookshop v2
Der
Vorschlag
der
Kommission,
die
Mittel
für
die
Programme
zur
Armutsbekämpfung
von
116
Millionen
auf
256
Millionen
Gulden
zu
verdoppeln,
ist
eine
logische
Folge
dessen.
The
Commission
proposal
to
double
the
appropriations
for
the
pro
gramme
against
poverty
from
116
million
to
256
guilders
is
a
logical
consequence
of
that.
EUbookshop v2
Der
in
Italien
beobachtete
Rückgang
der
Zahl
weiblicher
Hochschulstudenten
in
der
Fachrichtung
Informatik
könnte
eine
Folge
dessen
sein,
daß
die
Vorteile
dieser
langwierigen
Ausbildung
relativ
ungewiß
sind.
What
is
also
perplexing
about
these
trends
is
that
they
are
in
many
cases
in
the
opposite
direction
to
general
trends
in
women's
share
of
scientific
subjects.
EUbookshop v2
Eine
Folge
dessen
ist,
dass
die
Unternehmen
möglicherweisespezifische
Informationen
und
Hilfe
von
den
Sicherheits-
und
Gesundheitsschutzbehörden
benötigen,
beispielsweise
wenn
esum
die
Bewertung
der
Risiken
für
ältere
Arbeitnehmer
oder
um
praktische
Beispiele
für
mögliche
Veränderungen
der
Arbeitsorganisation
usw.
geht,
um
die
Risiken
für
ältere
Arbeitnehmer
zu
verringern.
One
implication
of
this
is
that
organisations
may
needspecific
information
and
help
from
OSH
authorities,
forexample,
on
assessing
risks
to
older
workers
and
practicalexamples
of
possible
changes
to
work
organisation
and
soon,
to
reduce
the
risks
to
older
workers.
EUbookshop v2
Nur
wenn
nachgewiesen
wird,
dass
das
unrechtmäßige
Verhalten
eine
unmittelbare
Folge
dessen
ist,
dass
der
Bürger
die
tatsächlichen
Anweisungen
der
Verwaltungsbehörde
befolgt
hat
und
diese
fehlerha
oder
fahrlässig
gegeben
wurden.
Only
if
the
irregular
conduct
was
shown
to
be
as
a
direct
result
of
the
citizen
following
the
actual
instructions
provided
by
the
administrative
authority
and
they
were
incorrect
or
negligently
given.
EUbookshop v2
Eine
Folge
dessen
ist,
dass
die
Gemeinde
Jesu
über
die
Jahrhunderte
hindurch
an
übernatürlicher
Kraft
verloren
hat.
One
consequence
of
this
is
that
the
church
has
lost
supernatural
power
over
the
centuries.
ParaCrawl v7.1
Die
Angabe
der
Wellenlänge
ist
hier
noch
keine
Resonanz,
sondern
ist
eine
Folge
dessen,
dass
in
der
Herleitung
der
Formel
zur
Freiraumdämpfung
ein
fiktiver
Antennengewinn
(genauer:
die
Apertur
der
Empfangsantenne)
eingeflossen
ist.
The
indication
of
wavelength
in
this
formula
is
still
no
resonance,
but
is
a
consequence
of
the
fact
that
into
the
derivation
of
the
formula
for
the
free-space
loss
is
incorporated
a
virtual
antenna
gain
(more
precisely,
the
aperture
of
the
receiving
antenna).
ParaCrawl v7.1
Das
Selbstbewusstsein
ist
größer
geworden,
sie
sind
zu
einem
Teil
unabhängig,
das
heißt,
die
Hand
ausgestreckt
in
Richtung
Europa
ist
eine
logische
Folge
dessen.
Their
self-confidence
has
increased,
they
are
to
some
extent
independent,
and
this
means
that
an
outstretched
hand
reaching
towards
Europe
is
just
the
logical
consequence.
ParaCrawl v7.1
Auch
als
Erwachsener
ist
sein
Verhalten
eine
Folge
dessen,
was
er
in
der
Kindheit
gesehen
hat.
Even
as
an
adult,
his
behavior
will
still
be
a
consequence
of
what
he
saw
in
childhood.
ParaCrawl v7.1