Übersetzung für "Eine folge dessen" in Englisch

Militarismus ist für mich eine Folge dessen.
"Militarism is, for me, a consequence of that.
ParaCrawl v7.1

Das ist natürlich eine Folge dessen, dass Europa dem Osten zu sehr den Rücken zukehrt.
This is, of course, a consequence of Europe having turned its back too much on the East.
Europarl v8

Die beiden Abkommen über öffentliche Beschaffungen einerseits und die Telekommunikationsbetriebe andererseits sind eine Folge dessen.
These two agreements on public procurement and telecommunications agreements are a consequence of it.
Europarl v8

Und das ist eine Folge dessen, dass diese neuen Technologien oft digital sind.
And this is a consequence of the fact that these new technologies tend to be digital.
TED2020 v1

Alles, was du sahst oder glaubtest zu sehen, war eine Folge dessen.
Anything you saw... or think you saw afterwards... was an effect of that. The storm...
OpenSubtitles v2018

Eine Folge dessen ist, dass sie seit 1956 die Kleidungsausstatter des norwegischen Olympia Ski-Teams sind.
As a result, they’ve been the clothing supplier of the Norwegian Olympic ski team since 1956.
ParaCrawl v7.1

Letzteres ist wohl auch eine Folge dessen, dass die EU den Gasstreit verschlafen hat und östliche Mitgliedstaaten im Stich gelassen wurden.
This is probably a result of the fact that the EU ignored the gas dispute and left the Eastern Member States in the lurch.
Europarl v8

Eine logische Folge dessen ist auch die Entwicklung von Aktionen zur Verbreitung von Informationen sowie die Aufklärung der Öffentlichkeit und der Verbraucher, wie in den Abänderungsanträgen 10, 14 und 16 vorgesehen.
This is bound to bring action which will include the dissemination of the data, and information of the public and consumers, as mentioned in Amendments Nos 10, 14 and 16.
Europarl v8

Eine mögliche Folge dessen ist, dass sich die christlichen Minderheiten im Nahen Osten auf lange Sicht nicht halten können und zur Flucht nach Europa verurteilt sind.
One possible consequence is that Christian minorities may be unable to hold their own in the Middle East in the long term and be doomed to flee to Europe.
Europarl v8

Ich fürchte, daß eine der Folge dessen, was wir heute getan haben, darin bestehen wird, daß nächstes Jahr ein Nachtragshaushalt zurückgewiesen und es naturgemäß unwahrscheinlicher wird, daß der Ministerrat bereit sein wird, einen Nachtragshaushalt einzubringen.
They asked me to speak in this House about the denial of the most basic human rights — such as free speech and freedom of worship — to describe the torture and public executions of Angolan patriots longing to see their country liberated, to tell you about the occupation by the Soviets, the Cubans, the East Germans, the Portuguese mercenaries and all the Warsaw Pact troops.
EUbookshop v2

Andererseits sind flexible Arbeitsabläufe und Veränderungen in der Zusammensetzung der Arbeitskräfte und der gelei­ steten Arbeitsstunden auch eine Folge dessen, daß die Beschäftigten nach alternativen Arbeitsmöglich­ keiten suchen, um Privatleben und Karriere zu vereinbaren.
On the other hand, flexible work practices and changes in the composition of the labour force and the hours worked are also a result of employees looking for alternative work patterns in an attempt to balance their private and profes­ sional lives.
EUbookshop v2

Dies hat viel zum Ausbruch des Bürgerkriegs beigetragen, unter dem dieses Land leidet, zur Abspaltung anderer an diesem Bürgerkrieg beteiligter Kräfte, die sich gegen die Bewegung der Sandinisten gestellt haben, und sogar auch zum Entstehen der sogenannten Contras, des bewaffneten Widerstandes, der mit Sicherheit nicht so sehr eine Ursache des Radikalismus, sondern eine Folge dessen ist, daß es in diesem Land zu diktatorischen Verhältnissen gekommen ist.
This has had a major influence on the civil war which is being suffered in Nicaragua, on the way in which other anti-Somoza forces have separated from and opposed the Sandinista forces and also on the emergence of the Contras, the armed resistance movement which is surely not so much a cause of radicalism in Nicaragua as a product of the dictatorial tendencies which have developed there.
EUbookshop v2

Aufgrund ihrer armen Lebensverhältnisse, die eine Folge dessen sind, daß unsere Entwicklungszusammenarbeit zu einem großen Teil gescheitert ist, besitzen sie häufig keine Alternativen.
In twenty years, the DEA has spent hundreds of millions of dollars a year to finance the destruction of thousands and thousands of hectares of illegal crops.
EUbookshop v2

Eine Folge dessen war dann wiederum die Vernichtung der tropischen Regenwälder in Asien, Afrika und Lateinamerika, ein Weltkonflikt, der auf ökologischem und sozialem Gebiet ganz harte Konsequenzen hat.
Both the reports before us today are interesting amongst other things because they encourage an ecologically and socially responsible exploitation of the rain forest as opposed to the abominable overcropping as a result of which the idea of human civilization has today become particularly debatable as a description of human activities on our planet.
EUbookshop v2

Der Vorschlag der Kommission, die Mittel für die Programme zur Armutsbekämpfung von 116 Millionen auf 256 Millionen Gulden zu verdoppeln, ist eine logische Folge dessen.
The Commission proposal to double the appropriations for the pro gramme against poverty from 116 million to 256 guilders is a logical consequence of that.
EUbookshop v2

Der in Italien beobachtete Rückgang der Zahl weiblicher Hochschulstudenten in der Fachrichtung Informatik könnte eine Folge dessen sein, daß die Vorteile dieser langwierigen Ausbildung relativ ungewiß sind.
What is also perplexing about these trends is that they are in many cases in the opposite direction to general trends in women's share of scientific subjects.
EUbookshop v2

Eine Folge dessen ist, dass die Unternehmen möglicherweisespezifische Informationen und Hilfe von den Sicherheits- und Gesundheitsschutzbehörden benötigen, beispielsweise wenn esum die Bewertung der Risiken für ältere Arbeitnehmer oder um praktische Beispiele für mögliche Veränderungen der Arbeitsorganisation usw. geht, um die Risiken für ältere Arbeitnehmer zu verringern.
One implication of this is that organisations may needspecific information and help from OSH authorities, forexample, on assessing risks to older workers and practicalexamples of possible changes to work organisation and soon, to reduce the risks to older workers.
EUbookshop v2

Nur wenn nachgewiesen wird, dass das unrechtmäßige Verhalten eine unmittelbare Folge dessen ist, dass der Bürger die tatsächlichen Anweisungen der Verwaltungsbehörde befolgt hat und diese fehlerha oder fahrlässig gegeben wurden.
Only if the irregular conduct was shown to be as a direct result of the citizen following the actual instructions provided by the administrative authority and they were incorrect or negligently given.
EUbookshop v2

Eine Folge dessen ist, dass die Gemeinde Jesu über die Jahrhunderte hindurch an übernatürlicher Kraft verloren hat.
One consequence of this is that the church has lost supernatural power over the centuries.
ParaCrawl v7.1

Die Angabe der Wellenlänge ist hier noch keine Resonanz, sondern ist eine Folge dessen, dass in der Herleitung der Formel zur Freiraumdämpfung ein fiktiver Antennengewinn (genauer: die Apertur der Empfangsantenne) eingeflossen ist.
The indication of wavelength in this formula is still no resonance, but is a consequence of the fact that into the derivation of the formula for the free-space loss is incorporated a virtual antenna gain (more precisely, the aperture of the receiving antenna).
ParaCrawl v7.1

Das Selbstbewusstsein ist größer geworden, sie sind zu einem Teil unabhängig, das heißt, die Hand ausgestreckt in Richtung Europa ist eine logische Folge dessen.
Their self-confidence has increased, they are to some extent independent, and this means that an outstretched hand reaching towards Europe is just the logical consequence.
ParaCrawl v7.1

Auch als Erwachsener ist sein Verhalten eine Folge dessen, was er in der Kindheit gesehen hat.
Even as an adult, his behavior will still be a consequence of what he saw in childhood.
ParaCrawl v7.1