Übersetzung für "Eindruck entstehen lassen" in Englisch

Privatfotos, überdimensionale große Fotos oder Polaroids können einen falschen Eindruck Ihrer Persönlichkeit entstehen lassen.
Private photos, oversized photos, or Polaroids can create the wrong impression about your personality.
ParaCrawl v7.1

Zweitens hat die Linke damit Anlass zu Zweifeln an ihrer Glaubwürdigkeit in Bezug auf die Problematik Gleichberechtigung und Gleichbehandlung von Mann und Frau gegeben und den Eindruck entstehen lassen, dass es ihr bei diesem Thema lediglich um eine medienwirksame Profilierung geht.
Secondly, the left has raised doubts on the issue of equality and non-discrimination between men and women, creating a suspicion that for the left, this issue serves only as a media eye-catcher.
Europarl v8

Ganz abgesehen davon also, daß wir bedauern müssen, daß es der Europäischen Union wieder einmal nicht gelungen ist, in einer wichtigen Angelegenheit mit einer Stimme zu sprechen, ist es noch viel lächerlicher, daß anschließend zwei Länder den Kopf dafür hinhalten müssen und daß die Europäische Union bis heute nicht den Eindruck hat entstehen lassen, dagegen energisch etwas zu unternehmen.
So quite apart from the fact that we must regret that the European Union has once again failed to speak with one voice on an important issue, it is even more ridiculous that two countries have to pay the price and that the European Union has to date given no indication of protesting strongly against that.
Europarl v8

Wirtschaftliche Konvergenz, Kontrolle der nationalen Haushalts- und Strukturpolitikoptionen, neue Instrumente zur Finanzmarktkontrolle - sie können den Eindruck entstehen lassen, dass der Apparat der Union dabei ist, ziemlich schwer und kompliziert zu werden.
Economic convergence, monitoring of the national budgetary and structural policy options, new instruments for financial market monitoring - all of this may give the impression that the apparatus of the Union is on the way to becoming pretty heavy-going and complicated.
Europarl v8

Herr Präsident, es wäre traurig, wenn in bezug auf den Haushalt eine Buchhaltermentalität die Oberhand gewinnen sollte, vor allem in einer Zeit, da die Aufmerksamkeit der Bürger Europas angesichts der bevorstehenden Europawahlen auf das Europäische Parlament gerichtet ist, und wenn wir auf diese Weise den Eindruck entstehen lassen, wir gäben in vielen Jahren erkämpfte, historisch sehr große und wichtige Politiken und Errungenschaften der Europäischen Union für Dinge auf, die im Grunde genommen mit der Herangehensweise eines Buchhalters zu tun haben.
Mr President, it would be a sad fact if the logic of financial accounting were to dominate, especially at a time when the eyes of the people of Europe are on the European Parliament in view of the forthcoming elections, and if we were to give the impression that we were betraying policies and achievements of the European Union that were of long-standing, great historical significance and of great importance in relation to issues which were fundamentally accounting solutions.
Europarl v8

Einige wenden ein, dass wir zu einem Zeitpunkt, zu dem wir Partner wie China drängen, fairen Handel zu betreiben, nicht einmal das Risiko eingehen dürfen, den Eindruck entstehen zu lassen, die EU würde ihre handelspolitischen Schutzinstrumente lockern.
Some argue that, at a time when we are pressing partners like China to trade fairly, we must not risk even the perception that the EU will lower its guard on trade defence.
Europarl v8

Dies könnte den Eindruck entstehen lassen, dass bestimmte Menschen in Europa Vorurteile gegen den Glauben per se hegen.
This may be interpreted as an indication that certain people in Europe are prejudiced against faith per se.
Europarl v8

Der Ausschuß ruft die Kommission auf, diese Kriterien ernst zu nehmen, um nicht den Eindruck entstehen zu lassen, daß diese Ziele nur deklaratorischen Charakter haben.
The ESC calls upon the Commission to take these criteria seriously, so as not to give the impression that such objectives are merely formal declarations.
TildeMODEL v2018

Die Verschlankung der Verfahren darf in der Öffentlichkeit nicht den Eindruck entstehen lassen, es gäbe halblegale Möglichkeiten, um Mittel der öffentlichen Hand zu erlangen: das Ansehen Europas würde durch eine derartige Auffassung schwer beschädigt werden.
The public must not receive the impression that, because procedures are being streamlined, it will be possible to find unlawful ways of obtaining funds from public authorities: a perception of this kind would be a blow to Europe's image.
TildeMODEL v2018

Die Kennzeichnung, Aufmachung und Bewerbung von Lebensmitteln, die unter diese Verordnung fallen, sollten diesen Lebensmitteln keine Eigenschaften der Vorbeugung, Behandlung oder Heilung einer menschlichen Krankheit zuschreiben oder den Eindruck dieser Eigenschaften entstehen lassen.
The labelling, presentation or advertising of food covered by this Regulation should not attribute to such food the property of preventing, treating or curing a human disease nor should they imply such properties.
DGT v2019

Vorbehaltlich der in den Unionsvorschriften über natürliche Mineralwässer und über Lebensmittel, die für eine besondere Ernährung bestimmt sind, vorgesehenen Ausnahmen dürfen Informationen über ein Lebensmittel diesem keine Eigenschaften der Vorbeugung, Behandlung oder Heilung einer menschlichen Krankheit zuschreiben oder den Eindruck dieser Eigenschaften entstehen lassen.
Subject to derogations provided for by Union law applicable to natural mineral waters and foods for particular nutritional uses, food information shall not attribute to any food the property of preventing, treating or curing a human disease, nor refer to such properties.
DGT v2019

Eine allgemeine Fragestellung könnte den Eindruck entstehen lassen, daß auch der Wirtschafts- und Sozialausschuß diesbezüglich Zweifel hege.
Vague ruminations could create the impression that the ESC also has doubts in this area.
TildeMODEL v2018

Die ersten beiden Kennzeichnungen werden bei vielen Verbrauchern vermutlich den Eindruck entstehen lassen, das registrierte Produkt sei "qualitativ hochwertiger".
The first two are likely to suggest to a number of consumers, that the registered product is "of superior quality".
TildeMODEL v2018

Insbesondere Einzelhandelsketten, die direkt vom Produzenten an den Endkunden verkaufen, bedienen sich dieser Verkaufsförderungspolitik für ganz bestimmte Erzeugnisse jeweils ganz be­stimmter Kategorien, die zwar nur ein kleines Spektrum ihres gesamten Warenangebots ausmachen, aber doch den Eindruck entstehen lassen, dass alle Waren der betreffenden Kategorie entsprechend billig sind, was eine Irreführung des Durchschnittsverbrauchers darstellt.
Although they account for only a small part of all products, the impression is created that all goods of the particular branch are equally low-priced, leading to confusion for the average consumer.
TildeMODEL v2018

So kann etwa die Angabe, ein Produkt sei „90 % fettfrei“ tatsächlich wahr sein, aber den Eindruck entstehen lassen, das Produkt habe einen niedrigen Fettgehalt, während es in Wirklichkeit 10 % Fett enthält, was für die meisten Produkte kein niedriger Fettgehalt ist.
For example, claims stating that a product is “90% fat-free” may indeed be true, but they imply that a the product has a low fat content while it actually contains 10% fat which, for the majority of products, is not a low fat content.
TildeMODEL v2018

Um nicht den Eindruck entstehen zu lassen, die der Verordnung im Anhang beigefügten Leitlinien würden eine EU-weite Standardisierung oder Harmonisierung erfordern, hat der Rat einen neuen Absatz (Artikel 9 Absatz 3) zur Klärung dieses Punktes aufgenommen.
In order to avoid the impression that any of the Guidelines annexed to the Regulation require EU wide standardisation or harmonisation, the Council has introduced a new paragraph (Article 9(3)) with a view to clarifying this issue.
TildeMODEL v2018

Vorbehaltlich der in den Gemeinschaftsvorschriften über natürliche Mineralwässer und über Lebensmittel, die für eine besondere Ernährung bestimmt sind, vorgesehenen Ausnahmen dürfen Informationen über ein Lebensmittel diesem keine Eigenschaften der Vorbeugung, Behandlung oder Heilung einer menschlichen Krankheit zuschreiben oder den Eindruck dieser Eigenschaften entstehen lassen.
Subject to derogations provided for by Community legislation applicable to natural mineral waters and foods for particular nutritional uses, food information shall not attribute to any food the property of preventing, treating or curing a human disease, nor refer to such properties.
TildeMODEL v2018

Über die vom Netz erfolgreich erledigten Dossiers wird selbst innerhalb des Netzes wenig kommuniziert, was den Eindruck entstehen lassen kann, dass das Netz die Erwartungen nicht erfüllt.
Little is communicated about the Network’s successful cases, even inside the Network and this might be generating the perception that the network may not be meeting expectations.
TildeMODEL v2018

Das kann beim Verbraucher den irrigen Eindruck entstehen lassen, daß vergleichbare andere Erzeugnisse von geringerer Qualität sind.
This may give consumers the false impression that other, comparable products are inferior.
TildeMODEL v2018

Mit diesem einheitlichen Staat hat die Gemeinschaft ein Abkommen geschlossen, und alle Versuche, den Eindruck entstehen zu lassen, es beständen zwei ge trennte Staaten, stehen im Widerspruch zum Völker recht und den Interessen der Gemeinschaft.
We must remember that Cyprus imports three times as much from the EEC as she exports to us, and that the economy of Cyprus is heavily intertwined with that of the Community.
EUbookshop v2

Es wäre besonders gefährlich, den Eindruck entstehen zu lassen, das gegen wärtige System könne fortbestehen oder die bestehen den Stabilisatoren könnten gelockert werden.
You will remember that the Court in Luxembourg handed down a judgment worthy of Solomon, since the Council presidency saw it as confirmation of the legal stance it had adopted, while Membets of Parliament found support in it for the line taken by the House.
EUbookshop v2