Translation of "Eindruck entstehen lassen" in English
Privatfotos,
überdimensionale
große
Fotos
oder
Polaroids
können
einen
falschen
Eindruck
Ihrer
Persönlichkeit
entstehen
lassen.
Private
photos,
oversized
photos,
or
Polaroids
can
create
the
wrong
impression
about
your
personality.
ParaCrawl v7.1
Zweitens
hat
die
Linke
damit
Anlass
zu
Zweifeln
an
ihrer
Glaubwürdigkeit
in
Bezug
auf
die
Problematik
Gleichberechtigung
und
Gleichbehandlung
von
Mann
und
Frau
gegeben
und
den
Eindruck
entstehen
lassen,
dass
es
ihr
bei
diesem
Thema
lediglich
um
eine
medienwirksame
Profilierung
geht.
Secondly,
the
left
has
raised
doubts
on
the
issue
of
equality
and
non-discrimination
between
men
and
women,
creating
a
suspicion
that
for
the
left,
this
issue
serves
only
as
a
media
eye-catcher.
Europarl v8
Ganz
abgesehen
davon
also,
daß
wir
bedauern
müssen,
daß
es
der
Europäischen
Union
wieder
einmal
nicht
gelungen
ist,
in
einer
wichtigen
Angelegenheit
mit
einer
Stimme
zu
sprechen,
ist
es
noch
viel
lächerlicher,
daß
anschließend
zwei
Länder
den
Kopf
dafür
hinhalten
müssen
und
daß
die
Europäische
Union
bis
heute
nicht
den
Eindruck
hat
entstehen
lassen,
dagegen
energisch
etwas
zu
unternehmen.
So
quite
apart
from
the
fact
that
we
must
regret
that
the
European
Union
has
once
again
failed
to
speak
with
one
voice
on
an
important
issue,
it
is
even
more
ridiculous
that
two
countries
have
to
pay
the
price
and
that
the
European
Union
has
to
date
given
no
indication
of
protesting
strongly
against
that.
Europarl v8
Wirtschaftliche
Konvergenz,
Kontrolle
der
nationalen
Haushalts-
und
Strukturpolitikoptionen,
neue
Instrumente
zur
Finanzmarktkontrolle
-
sie
können
den
Eindruck
entstehen
lassen,
dass
der
Apparat
der
Union
dabei
ist,
ziemlich
schwer
und
kompliziert
zu
werden.
Economic
convergence,
monitoring
of
the
national
budgetary
and
structural
policy
options,
new
instruments
for
financial
market
monitoring
-
all
of
this
may
give
the
impression
that
the
apparatus
of
the
Union
is
on
the
way
to
becoming
pretty
heavy-going
and
complicated.
Europarl v8
Herr
Präsident,
es
wäre
traurig,
wenn
in
bezug
auf
den
Haushalt
eine
Buchhaltermentalität
die
Oberhand
gewinnen
sollte,
vor
allem
in
einer
Zeit,
da
die
Aufmerksamkeit
der
Bürger
Europas
angesichts
der
bevorstehenden
Europawahlen
auf
das
Europäische
Parlament
gerichtet
ist,
und
wenn
wir
auf
diese
Weise
den
Eindruck
entstehen
lassen,
wir
gäben
in
vielen
Jahren
erkämpfte,
historisch
sehr
große
und
wichtige
Politiken
und
Errungenschaften
der
Europäischen
Union
für
Dinge
auf,
die
im
Grunde
genommen
mit
der
Herangehensweise
eines
Buchhalters
zu
tun
haben.
Mr
President,
it
would
be
a
sad
fact
if
the
logic
of
financial
accounting
were
to
dominate,
especially
at
a
time
when
the
eyes
of
the
people
of
Europe
are
on
the
European
Parliament
in
view
of
the
forthcoming
elections,
and
if
we
were
to
give
the
impression
that
we
were
betraying
policies
and
achievements
of
the
European
Union
that
were
of
long-standing,
great
historical
significance
and
of
great
importance
in
relation
to
issues
which
were
fundamentally
accounting
solutions.
Europarl v8
Einige
wenden
ein,
dass
wir
zu
einem
Zeitpunkt,
zu
dem
wir
Partner
wie
China
drängen,
fairen
Handel
zu
betreiben,
nicht
einmal
das
Risiko
eingehen
dürfen,
den
Eindruck
entstehen
zu
lassen,
die
EU
würde
ihre
handelspolitischen
Schutzinstrumente
lockern.
Some
argue
that,
at
a
time
when
we
are
pressing
partners
like
China
to
trade
fairly,
we
must
not
risk
even
the
perception
that
the
EU
will
lower
its
guard
on
trade
defence.
Europarl v8
Dies
könnte
den
Eindruck
entstehen
lassen,
dass
bestimmte
Menschen
in
Europa
Vorurteile
gegen
den
Glauben
per
se
hegen.
This
may
be
interpreted
as
an
indication
that
certain
people
in
Europe
are
prejudiced
against
faith
per
se.
Europarl v8
Der
Ausschuß
ruft
die
Kommission
auf,
diese
Kriterien
ernst
zu
nehmen,
um
nicht
den
Eindruck
entstehen
zu
lassen,
daß
diese
Ziele
nur
deklaratorischen
Charakter
haben.
The
ESC
calls
upon
the
Commission
to
take
these
criteria
seriously,
so
as
not
to
give
the
impression
that
such
objectives
are
merely
formal
declarations.
TildeMODEL v2018
Die
Verschlankung
der
Verfahren
darf
in
der
Öffentlichkeit
nicht
den
Eindruck
entstehen
lassen,
es
gäbe
halblegale
Möglichkeiten,
um
Mittel
der
öffentlichen
Hand
zu
erlangen:
das
Ansehen
Europas
würde
durch
eine
derartige
Auffassung
schwer
beschädigt
werden.
The
public
must
not
receive
the
impression
that,
because
procedures
are
being
streamlined,
it
will
be
possible
to
find
unlawful
ways
of
obtaining
funds
from
public
authorities:
a
perception
of
this
kind
would
be
a
blow
to
Europe's
image.
TildeMODEL v2018
Die
Kennzeichnung,
Aufmachung
und
Bewerbung
von
Lebensmitteln,
die
unter
diese
Verordnung
fallen,
sollten
diesen
Lebensmitteln
keine
Eigenschaften
der
Vorbeugung,
Behandlung
oder
Heilung
einer
menschlichen
Krankheit
zuschreiben
oder
den
Eindruck
dieser
Eigenschaften
entstehen
lassen.
The
labelling,
presentation
or
advertising
of
food
covered
by
this
Regulation
should
not
attribute
to
such
food
the
property
of
preventing,
treating
or
curing
a
human
disease
nor
should
they
imply
such
properties.
DGT v2019
Vorbehaltlich
der
in
den
Unionsvorschriften
über
natürliche
Mineralwässer
und
über
Lebensmittel,
die
für
eine
besondere
Ernährung
bestimmt
sind,
vorgesehenen
Ausnahmen
dürfen
Informationen
über
ein
Lebensmittel
diesem
keine
Eigenschaften
der
Vorbeugung,
Behandlung
oder
Heilung
einer
menschlichen
Krankheit
zuschreiben
oder
den
Eindruck
dieser
Eigenschaften
entstehen
lassen.
Subject
to
derogations
provided
for
by
Union
law
applicable
to
natural
mineral
waters
and
foods
for
particular
nutritional
uses,
food
information
shall
not
attribute
to
any
food
the
property
of
preventing,
treating
or
curing
a
human
disease,
nor
refer
to
such
properties.
DGT v2019
Eine
allgemeine
Fragestellung
könnte
den
Eindruck
entstehen
lassen,
daß
auch
der
Wirtschafts-
und
Sozialausschuß
diesbezüglich
Zweifel
hege.
Vague
ruminations
could
create
the
impression
that
the
ESC
also
has
doubts
in
this
area.
TildeMODEL v2018
Die
ersten
beiden
Kennzeichnungen
werden
bei
vielen
Verbrauchern
vermutlich
den
Eindruck
entstehen
lassen,
das
registrierte
Produkt
sei
"qualitativ
hochwertiger".
The
first
two
are
likely
to
suggest
to
a
number
of
consumers,
that
the
registered
product
is
"of
superior
quality".
TildeMODEL v2018
Insbesondere
Einzelhandelsketten,
die
direkt
vom
Produzenten
an
den
Endkunden
verkaufen,
bedienen
sich
dieser
Verkaufsförderungspolitik
für
ganz
bestimmte
Erzeugnisse
jeweils
ganz
bestimmter
Kategorien,
die
zwar
nur
ein
kleines
Spektrum
ihres
gesamten
Warenangebots
ausmachen,
aber
doch
den
Eindruck
entstehen
lassen,
dass
alle
Waren
der
betreffenden
Kategorie
entsprechend
billig
sind,
was
eine
Irreführung
des
Durchschnittsverbrauchers
darstellt.
Although
they
account
for
only
a
small
part
of
all
products,
the
impression
is
created
that
all
goods
of
the
particular
branch
are
equally
low-priced,
leading
to
confusion
for
the
average
consumer.
TildeMODEL v2018
So
kann
etwa
die
Angabe,
ein
Produkt
sei
„90
%
fettfrei“
tatsächlich
wahr
sein,
aber
den
Eindruck
entstehen
lassen,
das
Produkt
habe
einen
niedrigen
Fettgehalt,
während
es
in
Wirklichkeit
10
%
Fett
enthält,
was
für
die
meisten
Produkte
kein
niedriger
Fettgehalt
ist.
For
example,
claims
stating
that
a
product
is
“90%
fat-free”
may
indeed
be
true,
but
they
imply
that
a
the
product
has
a
low
fat
content
while
it
actually
contains
10%
fat
which,
for
the
majority
of
products,
is
not
a
low
fat
content.
TildeMODEL v2018
Um
nicht
den
Eindruck
entstehen
zu
lassen,
die
der
Verordnung
im
Anhang
beigefügten
Leitlinien
würden
eine
EU-weite
Standardisierung
oder
Harmonisierung
erfordern,
hat
der
Rat
einen
neuen
Absatz
(Artikel
9
Absatz
3)
zur
Klärung
dieses
Punktes
aufgenommen.
In
order
to
avoid
the
impression
that
any
of
the
Guidelines
annexed
to
the
Regulation
require
EU
wide
standardisation
or
harmonisation,
the
Council
has
introduced
a
new
paragraph
(Article
9(3))
with
a
view
to
clarifying
this
issue.
TildeMODEL v2018
Vorbehaltlich
der
in
den
Gemeinschaftsvorschriften
über
natürliche
Mineralwässer
und
über
Lebensmittel,
die
für
eine
besondere
Ernährung
bestimmt
sind,
vorgesehenen
Ausnahmen
dürfen
Informationen
über
ein
Lebensmittel
diesem
keine
Eigenschaften
der
Vorbeugung,
Behandlung
oder
Heilung
einer
menschlichen
Krankheit
zuschreiben
oder
den
Eindruck
dieser
Eigenschaften
entstehen
lassen.
Subject
to
derogations
provided
for
by
Community
legislation
applicable
to
natural
mineral
waters
and
foods
for
particular
nutritional
uses,
food
information
shall
not
attribute
to
any
food
the
property
of
preventing,
treating
or
curing
a
human
disease,
nor
refer
to
such
properties.
TildeMODEL v2018
Über
die
vom
Netz
erfolgreich
erledigten
Dossiers
wird
selbst
innerhalb
des
Netzes
wenig
kommuniziert,
was
den
Eindruck
entstehen
lassen
kann,
dass
das
Netz
die
Erwartungen
nicht
erfüllt.
Little
is
communicated
about
the
Network’s
successful
cases,
even
inside
the
Network
and
this
might
be
generating
the
perception
that
the
network
may
not
be
meeting
expectations.
TildeMODEL v2018
Das
kann
beim
Verbraucher
den
irrigen
Eindruck
entstehen
lassen,
daß
vergleichbare
andere
Erzeugnisse
von
geringerer
Qualität
sind.
This
may
give
consumers
the
false
impression
that
other,
comparable
products
are
inferior.
TildeMODEL v2018
Mit
diesem
einheitlichen
Staat
hat
die
Gemeinschaft
ein
Abkommen
geschlossen,
und
alle
Versuche,
den
Eindruck
entstehen
zu
lassen,
es
beständen
zwei
ge
trennte
Staaten,
stehen
im
Widerspruch
zum
Völker
recht
und
den
Interessen
der
Gemeinschaft.
We
must
remember
that
Cyprus
imports
three
times
as
much
from
the
EEC
as
she
exports
to
us,
and
that
the
economy
of
Cyprus
is
heavily
intertwined
with
that
of
the
Community.
EUbookshop v2
Es
wäre
besonders
gefährlich,
den
Eindruck
entstehen
zu
lassen,
das
gegen
wärtige
System
könne
fortbestehen
oder
die
bestehen
den
Stabilisatoren
könnten
gelockert
werden.
You
will
remember
that
the
Court
in
Luxembourg
handed
down
a
judgment
worthy
of
Solomon,
since
the
Council
presidency
saw
it
as
confirmation
of
the
legal
stance
it
had
adopted,
while
Membets
of
Parliament
found
support
in
it
for
the
line
taken
by
the
House.
EUbookshop v2