Übersetzung für "Dringenden verdacht" in Englisch
Jedoch
steht
D
4
im
dringenden
Verdacht,
eine
reproduktionstoxische
Wirkung
aufzuweisen.
However,
D
4
is
currently
suspected
of
having
a
reproduction-toxic
effect.
EuroPat v2
Trotz
der
Tatsache,
dass
im
November
Wahlen
-unter
dem
dringenden
Verdacht
von
Wahlmanipulationen
--abgehalten
wurden,
ist
das
Land
außerdem
immer
noch
ohne
Regierung.
In
addition
to
this,
despite
the
fact
that
elections
were
held
in
November,
amid
strong
suspicions
of
vote
rigging,
the
country
is
still
without
a
government.
Europarl v8
Die
verfügbaren
Daten
der
PRINCESS-Studie
und
spontane
Meldungen
legen
den
dringenden
Verdacht
nahe,
dass
das
Rhabdomyolyserisiko
erhöht
ist,
wenn
Cerivastatin
und
Clopidogrel
gleichzeitig
verabreicht
werden,
und
dass
dieses
erhöhte
Risiko
wahrscheinlich
durch
eine
Interaktion
zwischen
diesen
Substanzen
bedingt
ist.
The
available
data
from
the
PRINCESS
study
and
spontaneous
reports
strongly
suggest
that
the
risk
of
rhabdomyolysis
is
increased
when
cerivastatin
and
clopidogrel
are
administered
concomitantly,
and
that
this
increased
risk
is
likely
to
be
due
to
an
interaction
between
these
two
substances.
EMEA v3
Manchmal
jedoch
wurden
die
Rückkehrer
schlecht
empfangen,
wurde
den
Töchtern
von
den
Vätern
das
Haus
verboten,
weil
sie
unter
dem
dringenden
Verdacht
standen,
sich
im
fremden
Land
prostituiert
zu
haben.
Sometimes,
however,
the
returnees
were
badly
received,
fathers
banned
daughters
from
their
house,
because
they
were
strongly
suspected
of
having
prostituted
themselves
in
the
foreign
land.
ParaCrawl v7.1
Die
menschlichen
Bedürfnisse
nach
Energie,
Nahrung
und
Gütern
und
die
damit
im
Zusammenhang
stehenden
erhöhten
CO2
-Emissionen,
die
industriellen
und
landwirtschaftlichen
Überproduktionen,
der
Abbau
von
Bodenschätzen,
die
Massentierhaltung
und
die
Überfischung
der
Meere
stehen
unter
dem
dringenden
Verdacht,
für
die
Veränderung
des
Ökosystems
verantwortlich
zu
sein.
Humanity's
need
for
energy,
food,
and
consumer
goods,
the
resulting
rise
in
CO2
emissions,
the
depletion
of
mineral
resources,
industrial
and
agricultural
overproduction,
factory
farming,
and
overfishing
of
the
world's
oceans
are
strongly
suspected
of
being
responsible
for
changes
in
our
ecosystem.
ParaCrawl v7.1
Viele
der
Entzündungsstoffe
aus
den
Fettzellen
stehen
unter
dem
dringenden
Verdacht,
Mitverursacher
von
Insulinresistenz
zu
sein.
Many
of
the
inflammatory
mediators
in
the
fat
cells
are
suspected
of
being
a
contributory
cause
of
insulin
resistance.
ParaCrawl v7.1
In
einem
der
zentralen
internationalen
Konflikte
stehen
Sie
gegen
die
wichtigsten
Nationen
der
Welt
-
Iran
steht
unter
dem
dringenden
Verdacht,
unter
dem
Deckmantel
der
zivilen
Forschung
die
Atombombe
zu
bauen.
You
oppose
the
world's
most
important
nations
in
one
of
the
central
international
conflicts.
Iran
is
strongly
suspected
of
building
a
nuclear
bomb
under
the
guise
of
civilian
research.
ParaCrawl v7.1
Eines
Hinweises
der
Beklagten
in
der
Anhörung
auf
den
konkreten,
dringenden
Verdacht
gegen
die
Arbeitnehmerin
bedurfte
es
nicht.
A
reference
by
the
defendant
at
the
hearing
to
the
concrete
urgent
suspicion
against
the
employee
was
not
necessary.
ParaCrawl v7.1
Ein
dringender
Verdacht
auf
Verrat
von
Geschäftsgeheimnissen
wird
da
schon
wieder
anders
behandelt.
Although
a
strong
suspicion
that
trade
secrets
have
been
disclosed
is
treated
differently
again.
ParaCrawl v7.1
Es
besteht
der
dringende
Verdacht,
dass
er
sich
an
seinen
letzten
Aufenthaltsort
Kaprun
begeben
wird.
It's
suspected
that
he
proceeds
toward
Kaprun,
his
last
whereabouts.
OpenSubtitles v2018
Soweit
ich
informiert
bin,
besteht
der
dringende
Verdacht,
daß
HIV-Viren
von
Affen
auf
den
Menschen
übertragen
wurden.
According
to
my
information,
there
is
a
strong
suspicion
that
HIV
viruses
were
transmitted
from
apes
to
man.
Europarl v8
Zweitens
die
anhaltende
Weigerung
der
Kommission,
die
tatsächlichen
Eigentumsverhältnisse
bei
Firmen
zu
ermitteln,
die
sich
um
Verträge
und
Zuschüsse
der
Kommission
bewerben,
insbesondere
wenn
der
dringende
Verdacht
besteht,
dass
es
sich
bei
den
eigentlichen
Eigentümern
um
Beamte
der
Kommission
handelt
(Ziffer 47).
There
is
also
the
Commission’s
consistent
refusal
to
investigate
the
real
ownership
of
companies
applying
for
contracts
and
grants
from
the
Commission,
especially
when
there
are
strong
suspicions
that
Commission
officials
are
their
true
owners
(paragraph
47).
Europarl v8
Da
besteht
der
dringende
Verdacht
unsauberer
Beziehungen
zur
russischen
Ölindustrie,
die
über
Lettland
einen
Großteil
ihres
Öls
in
den
Westen
bringt
und
dabei
kräftig
schmiert.
There
is
compelling
evidence
of
dubious
relations
with
the
Russian
oil
industry,
which
transports
a
large
proportion
of
its
oil
to
the
West
via
Latvia,
greasing
many
palms
on
the
way.
Europarl v8
Da
nur
Patienten
mit
dringendem
Verdacht
oder
Hinweis
auf
eine
fokale
Erkrankung
der
Leber
oder
Nieren
aufgrund
anderer
diagnostischer
Untersuchungen
oder
histopathologischer
Ergebnisse
in
die
beiden
pivotalen
Studien
aufgenommen
wurden,
muss
das
zugelassene
Anwendungsgebiet
der
untersuchten
Population
entsprechen
und
darf
nicht
allgemein
für
jeden
Patienten
gelten,
der
einer
kontrastverstärkten
MRT
der
Leber
oder
Nieren
unterzogen
wird.
As
only
those
patients
with
high
suspicion
or
evidence
of
having
a
focal
disease
of
liver
or
kidneys
obtained
by
other
diagnostic
tests
or
histopathology
were
included
in
the
two
pivotal
studies,
the
indication
approved
must
reflect
the
studied
population
and
not
in
general
for
any
patient
undergoing
a
contrast
enhanced
MRI
of
liver
or
kidneys.
EMEA v3
Liegt
weiterhin
ein
dringender
Verdacht
auf
Metastasierung
vor,
sind
nach
einem
Absetzen
der
Schilddrüsenhormon-
Suppressionstherapie
eine
zusätzliche
Radiojod-Ganzkörperszintigraphie
und
Tg-Tests
zur
Bestätigung
in
Betracht
zu
ziehen.
If
a
high
index
of
suspicion
for
metastatic
disease
persists,
a
confirmatory
withdrawal
WBS
and
Tg
testing
should
be
considered.
EMEA v3
Kontrastverstärkte
MRT
der
Leber
oder
Nieren
bei
Patienten
mit
nachgewiesenen
fokalen
Läsionen
oder
dringendem
Verdacht
auf
solche,
um
diese
als
benigne
oder
maligne
zu
klassifizieren.
Contrast
enhanced
MRI
of
liver
or
kidneys
in
patients
with
high
suspicion
or
evidence
of
having
focal
lesions
to
classify
these
lesions
as
benign
or
malignant.
EMEA v3
Kontrastverstärkte
MRT
der
Leber
oder
der
Nieren
bei
Patienten
mit
nachgewiesenen
fokalen
Läsionen
oder
bei
dringendem
Verdacht
auf
solche,
um
diese
als
benigne
oder
maligne
zu
klassifizieren.
Contrast
enhanced
MRI
of
liver
or
kidneys
in
patients
with
high
suspicion
or
evidence
of
having
focal
lesions
to
classify
these
lesions
as
benign
or
malignant.
EMEA v3
Kontrastverstärkte
MRT
der
Leber
oder
Nieren
bei
Patienten
mit
nachgewiesenen
fokalen
Läsionen
oder
bei
dringendem
Verdacht
auf
solche,
um
diese
als
benigne
oder
maligne
zu
klassifizieren.
Contrast
enhanced
MRI
of
liver
or
kidneys
in
patients
with
high
suspicion
or
evidence
of
having
focal
lesions
to
classify
these
lesions
as
benign
or
malignant.
ELRC_2682 v1
Nieren
bei
Patienten
mit
dringendem
Verdacht
oder
Hinweisen
auf
fokale
Läsionen
zur
Klassifizierung
dieser
Läsionen
als
gutartig
oder
bösartig”
für
Gadograf
zu
genehmigen
–
MRI
of
liver
or
kidneys
in
patients
with
high
suspicion
or
evidence
of
having
focal
lesions
to
classify
these
lesions
as
benign
or
malignant
.”
can
be
granted
for
Gadograf.
EMEA v3
Nieren
bei
Patienten
mit
dringendem
Verdacht
oder
Hinweisen
auf
fokale
Läsionen
zur
Klassifizierung
dieser
Läsionen
als
gutartig
oder
bösartig”
für
Gadovist
zu
genehmigen
–
MRI
of
liver
or
kidneys
in
patients
with
high
suspicion
or
evidence
of
having
focal
lesions
to
classify
these
lesions
as
benign
or
malignant
.”
can
be
granted
for
Gadovist.
EMEA v3
Liegt
weiterhin
ein
dringender
Verdacht
auf
Metastasierung
vor,
sind
nach
einem
Absetzen
der
Schilddrüsenhormon-Suppressionstherapie
eine
zusätzliche
Radiojod-Ganzkörperszintigraphie
und
Tg-Tests
zur
Bestätigung
in
Betracht
zu
ziehen.
If
a
high
index
of
suspicion
for
metastatic
disease
persists,
a
confirmatory
withdrawal
WBS
and
Tg
testing
should
be
considered.
ELRC_2682 v1