Übersetzung für "Begründeten verdacht" in Englisch
Erhält
eine
zuständige
Stelle
einer
Partei
davon
Kenntnis
oder
hegt
den
begründeten
Verdacht,
Where
a
competent
authority
of
a
Party
has
a
reasonable
suspicion,
or
becomes
aware,
that:
DGT v2019
Erhält
eine
zuständige
Stelle
eines
Mitgliedstaats
davon
Kenntnis
oder
hegt
den
begründeten
Verdacht,
Where
a
competent
body
of
a
Member
State
has
grounds
for
suspicion
or
becomes
aware
that:
JRC-Acquis v3.0
Ich
hab
so
einiges,
und
zwar
begründeten
Verdacht.
What
I
got
is
probable
cause.
OpenSubtitles v2018
Die
haben
nicht
mal
einen
begründeten
Verdacht.
These
guys
don't
have
any
probable
cause.
OpenSubtitles v2018
Andere
aber
haben
den
begründeten
Verdacht,
diese
neue
Technologie
könne
manipuliert
oder
missbraucht
werden.
But
others
are
rightly
suspicious
that
this
new
technology
might
be
manipulated
or
abused.
News-Commentary v14
Du
hattest
keinen
begründeten
Verdacht.
You
didn't
have
reasonable
suspicion.
OpenSubtitles v2018
Dominick
Calhoun,
wir
haben
Hinweise,
die
einen
begründeten
Verdacht
für
eine
Durchsuchung
ergeben.
Domenic
Calhoun,
we've
received
information
giving
us
probable
cause
for
a
search.
OpenSubtitles v2018
Wenn
du
einen
begründeten
Verdacht
hast,
dann
ruf
doch
einfach
die
zuständigen
Behörden
an.
If
you
suspect
something
is
wrong,
you
call
the
relevant
authorities.
OpenSubtitles v2018
Mr
Green
begründeten
Verdacht
auf
Betrug
oder
andere
Rechtswidrigkeiten
im
Zusammenhang
mit
dem
Spiel
hat.
We
reasonably
suspect
fraud
or
other
illegality
relating
to
the
Game.
ParaCrawl v7.1
Im
Bereich
der
Strafverfolgung
setzt
dies
einen
durch
bestimmte
Tatsachen
begründeten
Verdacht
einer
schweren
Straftat
voraus.
In
the
area
of
the
prosecution
of
criminal
offences,
this
requires
the
suspicion
of
a
serious
criminal
offence
based
on
specific
facts.
ParaCrawl v7.1
Es
wurde
nicht
gesagt,
sollte
aber
klar
geäußert
werden,
dass
dies
nicht
die
Logik
hinter
diesem
Abkommen
ist,
und
das
die
Massenübertragung
nach
dem
SWIFT-Abkommen
nur
in
Ausnahmefällen
zulässig
ist
und
zwar
ausschließlich
dann,
wenn
es
einen
rechtlich
begründeten
Verdacht
gibt
(Artikel
4,
Absatz
6
des
Abkommens).
It
has
not
been
said,
and
it
should
be
stated
clearly
however,
that
this
is
not
the
logic
behind
the
agreement,
and
that
bulk
transfer
is
only
allowed
by
the
SWIFT
agreement
in
exceptional
cases,
always
and
only
when
there
are
legal
suspicions
(Article
4(6)
of
the
agreement).
Europarl v8
Der
ersuchte
Staat
übermittelt
Informationen,
wenn
der
ersuchende
Staat
einen
begründeten
Verdacht
hat,
dass
eine
Handlung
einen
Steuerbetrug
oder
ein
ähnliches
Delikt
darstellt.
The
requested
State
shall
provide
information
where
the
requesting
State
has
a
reasonable
suspicion
that
the
conduct
would
constitute
tax
fraud
or
the
like.
DGT v2019
Wenn
eine
zuständige
Behörde
feststellt,
dass
ein
innergemeinschaftlicher
Verstoß
vorliegt,
oder
wenn
sie
den
begründeten
Verdacht
hat,
dass
ein
derartiger
Verstoß
erfolgen
könnte,
so
teilt
sie
dies
den
zuständigen
Behörden
anderer
Mitgliedstaaten
und
der
Kommission
unverzüglich
mit
und
liefert
alle
erforderlichen
Informationen.
When
a
competent
authority
becomes
aware
of
an
intra-Community
infringement,
or
reasonably
suspects
that
such
an
infringement
may
occur,
it
shall
notify
the
competent
authorities
of
other
Member
States
and
the
Commission,
supplying
all
necessary
information,
without
delay.
DGT v2019
Ein
Vertragsstaat,
der
den
begründeten
Verdacht
hat,
dass
ein
Schiff
die
Schleusung
von
Migranten
auf
dem
Seeweg
betreibt
und
keine
Staatszugehörigkeit
besitzt
oder
einem
Schiff
ohne
Staatszugehörigkeit
gleichgestellt
werden
kann,
kann
das
Schiff
anhalten
und
es
durchsuchen.
A
State
Party
that
has
reasonable
grounds
to
suspect
that
a
vessel
is
engaged
in
the
smuggling
of
migrants
by
sea
and
is
without
nationality
or
may
be
assimilated
to
a
vessel
without
nationality
may
board
and
search
the
vessel.
DGT v2019
Die
französischen
Zeitungen
berichten
über
den
gut
begründeten
Verdacht,
daß
die
algerische
Regierung
vielleicht
selbst
in
die
Massaker
verwickelt
ist,
die
den
islamistischen
Fundamentalisten
zugeschrieben
werden.
French
newspapers
are
reporting
well-founded
suspicions
that
the
Algerian
Government
may
itself
be
involved
in
the
massacres
which
are
being
attributed
to
the
Islamic
fundamentalists.
Europarl v8
Die
Vertragsparteien
stellen
sicher,
dass
ihre
Zollbehörden
kontrollieren,
ob
der
zugelassene
Wirtschaftsbeteiligte
alle
Voraussetzungen
und
Kriterien
für
die
Zuerkennung
des
Status
weiterhin
erfüllt,
und
dass
sie
bei
wichtigen
Gesetzesänderungen
in
diesem
Bereich
oder
nach
Auftreten
neuer
Umstände,
aufgrund
deren
die
Behörden
den
begründeten
Verdacht
hegen,
dass
der
zugelassene
Wirtschaftsbeteiligte
die
einschlägigen
Voraussetzungen
nicht
mehr
erfüllt,
eine
erneute
Prüfung
der
Voraussetzungen
und
Kriterien
durchführen.
The
Contracting
Parties
shall
ensure
that
their
customs
authorities
control
that
all
the
conditions
and
criteria
for
granting
the
status
are
complied
with
by
the
authorised
economic
operator
and
shall
review
them
in
case
of
an
important
amendment
to
the
legislation
concerned
or
when
new
circumstances
appear,
which
raise
a
reasonable
suspicion
on
the
part
of
the
authorities
that
the
operator
no
longer
complies
with
the
conditions
and
criteria
concerned.
DGT v2019
Der
ersuchte
Staat
übermittelt
Auskünfte,
wenn
der
ersuchende
Staat
einen
begründeten
Verdacht
hat,
dass
eine
Handlung
einen
Steuerbetrug
oder
einen
ähnlichen
Delikt
darstellt.
The
requested
State
shall
provide
information
where
the
requesting
State
has
a
reasonable
suspicion
that
the
conduct
would
constitute
tax
fraud
or
the
like.
DGT v2019
Ein
Vertragsstaat,
der
den
begründeten
Verdacht
hat,
dass
ein
Schiff,
das
seine
Flagge
führt
oder
angibt,
in
sein
Schiffsregister
eingetragen
zu
sein,
das
keine
Staatszugehörigkeit
besitzt
oder
das,
obwohl
es
eine
fremde
Flagge
führt
oder
sich
weigert,
seine
Flagge
zu
zeigen,
in
Wirklichkeit
die
Staatszugehörigkeit
des
betreffenden
Vertragsstaats
besitzt,
für
die
Schleusung
von
Migranten
auf
dem
Seeweg
benutzt
wird,
kann
andere
Vertragsstaaten
um
Hilfe
bei
der
Unterbindung
der
Nutzung
des
Schiffes
für
diesen
Zweck
ersuchen.
A
State
Party
that
has
reasonable
grounds
to
suspect
that
a
vessel
that
is
flying
its
flag
or
claiming
its
registry,
that
is
without
nationality
or
that,
though
flying
a
foreign
flag
or
refusing
to
show
a
flag,
is
in
reality
of
the
nationality
of
the
State
Party
concerned
is
engaged
in
the
smuggling
of
migrants
by
sea
may
request
the
assistance
of
other
States
Parties
in
suppressing
the
use
of
the
vessel
for
that
purpose.
DGT v2019
Ein
Vertragsstaat,
der
den
begründeten
Verdacht
hat,
dass
ein
Schiff,
das
die
Freiheit
der
Schifffahrt
in
Übereinstimmung
mit
dem
Völkerrecht
ausübt
und
die
Flagge
eines
anderen
Vertragsstaats
führt
oder
dessen
Registrierungszeichen
zeigt,
für
die
Schleusung
von
Migranten
auf
dem
Seeweg
benutzt
wird,
kann
dies
dem
Flaggenstaat
anzeigen,
eine
Bestätigung
der
Registrierung
anfordern
und
bei
Bestätigung
den
Flaggenstaat
um
die
Genehmigung
ersuchen,
geeignete
Maßnahmen
im
Hinblick
auf
dieses
Schiff
zu
ergreifen.
A
State
Party
that
has
reasonable
grounds
to
suspect
that
a
vessel
exercising
freedom
of
navigation
in
accordance
with
international
law
and
flying
the
flag
or
displaying
the
marks
of
registry
of
another
State
Party
is
engaged
in
the
smuggling
of
migrants
by
sea
may
so
notify
the
flag
State,
request
confirmation
of
registry
and,
if
confirmed,
request
authorisation
from
the
flag
State
to
take
appropriate
measures
with
regard
to
that
vessel.
DGT v2019
Wir
haben
den
begründeten
Verdacht,
daß
die
Kommission
nur
einen
flachen
Kompromiß
anstrebt,
obwohl
jetzt
Gelegenheit
wäre,
das
Niveau
des
Umwelt-
und
Gesundheitsschutzes
in
der
ganzen
Union
anzuheben.
We
have
reason
to
believe
that
the
Commission
will
merely
achieve
a
poor
compromise,
whereas
this
would
be
a
perfect
opportunity
to
raise
the
standard
of
environmental
and
health
protection
in
the
entire
Union.
Europarl v8
Es
wird
gewünscht,
daß
ein
Mitgliedstaat
bei
ernst
zu
nehmenden
Beschwerden
über
die
Sicherheit
oder
dem
begründeten
Verdacht
der
Unsicherheit
eine
Vorfeldinspektion
durchführt.
It
is
desirable
that
a
Member
State
proceeds
to
platform
inspection
when
there
are
serious
complaints
or
when
there
is
legitimate
suspicion
on
safety
grounds.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
schon
bisher
bewiesen,
daß
sie
Zusatzstoffe
dann
verbietet,
wenn
es
einen
wissenschaftlich
begründeten
Verdacht
einer
Gefahr
für
Mensch
oder
Tier
gibt.
The
Commission
has
proved
in
the
past
that
it
will
ban
additives
if
there
is
a
scientifically
justified
suspicion
of
a
risk
to
human
beings
or
animals.
Europarl v8
Wir
sollten
es
also
vermeiden,
noch
einmal
folgenschwere
Fehler
zu
machen,
weil
wir
nicht
zwischen
Misstrauen
und
einem
begründeten
Verdacht
unterscheiden
können.
So
let
us
avoid
making
further
costly
mistakes
based
on
confusing
mistrust
with
well-founded
suspicion.
Europarl v8
Doch
wir
dürfen
nicht
vergessen
-
vor
allem
nicht
in
einer
demokratischen
Institution
wie
dieser
-,
dass
Präsident
Chávez
drei
Mal
mit
großer
Mehrheit
und
ohne
begründeten
Verdacht
auf
Wahlbetrug
wiedergewählt
wurde.
However,
it
must
not
be
forgotten
-
especially
not
in
a
democratic
institution
such
as
this
one
-
that
President
Chávez
has
been
re-elected
three
times
with
large
majorities
and
without
any
justified
suspicions
of
electoral
fraud.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
hege
den
begründeten
Verdacht,
dass
Präsident
Aznar
im
Zusammenhang
mit
der
Irak-Krise
geheime
Verpflichtungen
militärischer
Art
gegenüber
der
Bush-Regierung
eingegangen
ist.
Mr
President,
I
have
the
justifiable
suspicion
that
with
regard
to
this
Iraq
crisis,
Prime
Minister
Aznar
has
made
secret
commitments
of
a
military
nature
to
the
Bush
administration.
Europarl v8
Wir
wollen
jedoch
nicht
zu
so
genannter
"Moralpanik
"
aufrufen,
indem
wir
die
Bürger
zur
Anzeige
ohne
begründeten
Verdacht
ermuntern.
However,
we
do
not
wish
to
encourage
moral
panic
by
encouraging
citizens
to
report
anyone
without
relevant
suspicions.
Europarl v8