Übersetzung für "Begründeten verdacht" in Englisch

Erhält eine zuständige Stelle einer Partei davon Kenntnis oder hegt den begründeten Verdacht,
Where a competent authority of a Party has a reasonable suspicion, or becomes aware, that:
DGT v2019

Erhält eine zuständige Stelle eines Mitgliedstaats davon Kenntnis oder hegt den begründeten Verdacht,
Where a competent body of a Member State has grounds for suspicion or becomes aware that:
JRC-Acquis v3.0

Ich hab so einiges, und zwar begründeten Verdacht.
What I got is probable cause.
OpenSubtitles v2018

Die haben nicht mal einen begründeten Verdacht.
These guys don't have any probable cause.
OpenSubtitles v2018

Andere aber haben den begründeten Verdacht, diese neue Technologie könne manipuliert oder missbraucht werden.
But others are rightly suspicious that this new technology might be manipulated or abused.
News-Commentary v14

Du hattest keinen begründeten Verdacht.
You didn't have reasonable suspicion.
OpenSubtitles v2018

Dominick Calhoun, wir haben Hinweise, die einen begründeten Verdacht für eine Durchsuchung ergeben.
Domenic Calhoun, we've received information giving us probable cause for a search.
OpenSubtitles v2018

Wenn du einen begründeten Verdacht hast, dann ruf doch einfach die zuständigen Behörden an.
If you suspect something is wrong, you call the relevant authorities.
OpenSubtitles v2018

Mr Green begründeten Verdacht auf Betrug oder andere Rechtswidrigkeiten im Zusammenhang mit dem Spiel hat.
We reasonably suspect fraud or other illegality relating to the Game.
ParaCrawl v7.1

Im Bereich der Strafverfolgung setzt dies einen durch bestimmte Tatsachen begründeten Verdacht einer schweren Straftat voraus.
In the area of the prosecution of criminal offences, this requires the suspicion of a serious criminal offence based on specific facts.
ParaCrawl v7.1

Es wurde nicht gesagt, sollte aber klar geäußert werden, dass dies nicht die Logik hinter diesem Abkommen ist, und das die Massenübertragung nach dem SWIFT-Abkommen nur in Ausnahmefällen zulässig ist und zwar ausschließlich dann, wenn es einen rechtlich begründeten Verdacht gibt (Artikel 4, Absatz 6 des Abkommens).
It has not been said, and it should be stated clearly however, that this is not the logic behind the agreement, and that bulk transfer is only allowed by the SWIFT agreement in exceptional cases, always and only when there are legal suspicions (Article 4(6) of the agreement).
Europarl v8

Der ersuchte Staat übermittelt Informationen, wenn der ersuchende Staat einen begründeten Verdacht hat, dass eine Handlung einen Steuerbetrug oder ein ähnliches Delikt darstellt.
The requested State shall provide information where the requesting State has a reasonable suspicion that the conduct would constitute tax fraud or the like.
DGT v2019

Wenn eine zuständige Behörde feststellt, dass ein innergemeinschaftlicher Verstoß vorliegt, oder wenn sie den begründeten Verdacht hat, dass ein derartiger Verstoß erfolgen könnte, so teilt sie dies den zuständigen Behörden anderer Mitgliedstaaten und der Kommission unverzüglich mit und liefert alle erforderlichen Informationen.
When a competent authority becomes aware of an intra-Community infringement, or reasonably suspects that such an infringement may occur, it shall notify the competent authorities of other Member States and the Commission, supplying all necessary information, without delay.
DGT v2019

Ein Vertragsstaat, der den begründeten Verdacht hat, dass ein Schiff die Schleusung von Migranten auf dem Seeweg betreibt und keine Staatszugehörigkeit besitzt oder einem Schiff ohne Staatszugehörigkeit gleichgestellt werden kann, kann das Schiff anhalten und es durchsuchen.
A State Party that has reasonable grounds to suspect that a vessel is engaged in the smuggling of migrants by sea and is without nationality or may be assimilated to a vessel without nationality may board and search the vessel.
DGT v2019

Die französischen Zeitungen berichten über den gut begründeten Verdacht, daß die algerische Regierung vielleicht selbst in die Massaker verwickelt ist, die den islamistischen Fundamentalisten zugeschrieben werden.
French newspapers are reporting well-founded suspicions that the Algerian Government may itself be involved in the massacres which are being attributed to the Islamic fundamentalists.
Europarl v8

Die Vertragsparteien stellen sicher, dass ihre Zollbehörden kontrollieren, ob der zugelassene Wirtschaftsbeteiligte alle Voraussetzungen und Kriterien für die Zuerkennung des Status weiterhin erfüllt, und dass sie bei wichtigen Gesetzesänderungen in diesem Bereich oder nach Auftreten neuer Umstände, aufgrund deren die Behörden den begründeten Verdacht hegen, dass der zugelassene Wirtschaftsbeteiligte die einschlägigen Voraussetzungen nicht mehr erfüllt, eine erneute Prüfung der Voraussetzungen und Kriterien durchführen.
The Contracting Parties shall ensure that their customs authorities control that all the conditions and criteria for granting the status are complied with by the authorised economic operator and shall review them in case of an important amendment to the legislation concerned or when new circumstances appear, which raise a reasonable suspicion on the part of the authorities that the operator no longer complies with the conditions and criteria concerned.
DGT v2019

Der ersuchte Staat übermittelt Auskünfte, wenn der ersuchende Staat einen begründeten Verdacht hat, dass eine Handlung einen Steuerbetrug oder einen ähnlichen Delikt darstellt.
The requested State shall provide information where the requesting State has a reasonable suspicion that the conduct would constitute tax fraud or the like.
DGT v2019

Ein Vertragsstaat, der den begründeten Verdacht hat, dass ein Schiff, das seine Flagge führt oder angibt, in sein Schiffsregister eingetragen zu sein, das keine Staatszugehörigkeit besitzt oder das, obwohl es eine fremde Flagge führt oder sich weigert, seine Flagge zu zeigen, in Wirklichkeit die Staatszugehörigkeit des betreffenden Vertragsstaats besitzt, für die Schleusung von Migranten auf dem Seeweg benutzt wird, kann andere Vertragsstaaten um Hilfe bei der Unterbindung der Nutzung des Schiffes für diesen Zweck ersuchen.
A State Party that has reasonable grounds to suspect that a vessel that is flying its flag or claiming its registry, that is without nationality or that, though flying a foreign flag or refusing to show a flag, is in reality of the nationality of the State Party concerned is engaged in the smuggling of migrants by sea may request the assistance of other States Parties in suppressing the use of the vessel for that purpose.
DGT v2019

Ein Vertragsstaat, der den begründeten Verdacht hat, dass ein Schiff, das die Freiheit der Schifffahrt in Übereinstimmung mit dem Völkerrecht ausübt und die Flagge eines anderen Vertragsstaats führt oder dessen Registrierungszeichen zeigt, für die Schleusung von Migranten auf dem Seeweg benutzt wird, kann dies dem Flaggenstaat anzeigen, eine Bestätigung der Registrierung anfordern und bei Bestätigung den Flaggenstaat um die Genehmigung ersuchen, geeignete Maßnahmen im Hinblick auf dieses Schiff zu ergreifen.
A State Party that has reasonable grounds to suspect that a vessel exercising freedom of navigation in accordance with international law and flying the flag or displaying the marks of registry of another State Party is engaged in the smuggling of migrants by sea may so notify the flag State, request confirmation of registry and, if confirmed, request authorisation from the flag State to take appropriate measures with regard to that vessel.
DGT v2019

Wir haben den begründeten Verdacht, daß die Kommission nur einen flachen Kompromiß anstrebt, obwohl jetzt Gelegenheit wäre, das Niveau des Umwelt- und Gesundheitsschutzes in der ganzen Union anzuheben.
We have reason to believe that the Commission will merely achieve a poor compromise, whereas this would be a perfect opportunity to raise the standard of environmental and health protection in the entire Union.
Europarl v8

Es wird gewünscht, daß ein Mitgliedstaat bei ernst zu nehmenden Beschwerden über die Sicherheit oder dem begründeten Verdacht der Unsicherheit eine Vorfeldinspektion durchführt.
It is desirable that a Member State proceeds to platform inspection when there are serious complaints or when there is legitimate suspicion on safety grounds.
Europarl v8

Die Kommission hat schon bisher bewiesen, daß sie Zusatzstoffe dann verbietet, wenn es einen wissenschaftlich begründeten Verdacht einer Gefahr für Mensch oder Tier gibt.
The Commission has proved in the past that it will ban additives if there is a scientifically justified suspicion of a risk to human beings or animals.
Europarl v8

Wir sollten es also vermeiden, noch einmal folgenschwere Fehler zu machen, weil wir nicht zwischen Misstrauen und einem begründeten Verdacht unterscheiden können.
So let us avoid making further costly mistakes based on confusing mistrust with well-founded suspicion.
Europarl v8

Doch wir dürfen nicht vergessen - vor allem nicht in einer demokratischen Institution wie dieser -, dass Präsident Chávez drei Mal mit großer Mehrheit und ohne begründeten Verdacht auf Wahlbetrug wiedergewählt wurde.
However, it must not be forgotten - especially not in a democratic institution such as this one - that President Chávez has been re-elected three times with large majorities and without any justified suspicions of electoral fraud.
Europarl v8

Herr Präsident, ich hege den begründeten Verdacht, dass Präsident Aznar im Zusammenhang mit der Irak-Krise geheime Verpflichtungen militärischer Art gegenüber der Bush-Regierung eingegangen ist.
Mr President, I have the justifiable suspicion that with regard to this Iraq crisis, Prime Minister Aznar has made secret commitments of a military nature to the Bush administration.
Europarl v8

Wir wollen jedoch nicht zu so genannter "Moralpanik " aufrufen, indem wir die Bürger zur Anzeige ohne begründeten Verdacht ermuntern.
However, we do not wish to encourage moral panic by encouraging citizens to report anyone without relevant suspicions.
Europarl v8