Übersetzung für "Mein verdacht" in Englisch
Es
wäre
zu
hoffen,
dass
mein
Verdacht
unbegründet
ist.
Maybe
my
suspicion
is
unsubstantiated,
one
would
hope
so.
OpenSubtitles v2018
Mein
Verdacht
auf
Marco
ist
geschwunden...
aber
vorerst,
um
sicherzugehen...
My
suspicion
of
Marco
has
waned...
but
for
now,
to
be
safe...
OpenSubtitles v2018
Siehst
du,
dass
mein
Verdacht
richtig
war?
I
guess
my
hunch
was
right.
OpenSubtitles v2018
Wenn
mein
Verdacht
stimmt,
werde
ich
sie
umlegen
müssen.
I'm
gonna
have
to
take
her
out,
if
my
suspicion
is
true.
OpenSubtitles v2018
Mein
Verdacht
war
goldrichtig,
Captain.
My
suspicions
were
right
on
the
nose,
captain.
OpenSubtitles v2018
Ich
wusste,
dass
mein
KO
Verdacht
schöpfte,
also
fragte
ich
Zuger.
I
was
pretty
sure
my
CO
was
suspicious,
so
I
hired
Zeuger.
OpenSubtitles v2018
Mein
Verdacht
wurde
durch
Artikel
in
Fachzeitschriften
geweckt.
Then
my
suspicions
became
aroused
by
odd
little
reports
in
scientific
journals.
OpenSubtitles v2018
Mein
Verdacht,
dass
Sie
dazugehören,
wächst.
The
longer
you
wait,
Miss
Holt,
the
more
I'm
gonna
think
you're
part
of
this.
OpenSubtitles v2018
Bestätigt
sich
mein
Verdacht,
kann
es
zu
einem
Mini-Watergate
kommen.
If
it's
who
I
think
it
is,
we
may
have
a
mini-Watergate
on
our
hands.
OpenSubtitles v2018
Aber
Diro
ist
mein
erster
Verdacht,
wie
schon
erwähnt.
But
diro
is
my
first
choice,
As
previously
discussed.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
nur
mein
persönlich
Verdacht,
die
teile
ich
mit
Leser.
This
is
only
my
personal
suspicion
which
I'm
sharing
with
readers
frankly.
ParaCrawl v7.1
Mein
Verdacht
wurde
bestätigt,
als
ich
nachts
das
Grab
öffnete.
My
suspicion
was
confirmed,
when
I
opened
the
grave
at
night.
ParaCrawl v7.1
Bald
darauf
bestätigte
sich
mein
Verdacht.
My
suspicion
was
confirmed
not
long
after.
ParaCrawl v7.1
Ich
hatte
schon
den
Verdacht,
mein
Mann
könnte
eine
Affäre
haben.
I
had
had
suspicions
about
my
husband
having
an
affair.
ParaCrawl v7.1
Mein
Verdacht
hat
sich
bestätigt.
My
suspicions
were
correct...
OpenSubtitles v2018
Mein
Verdacht
ist,
dass
er
sie
manipuliert,
damit
sie
diffamierende
Dinge
über
Sie
sagt.
My
hunch
is
that
he's
gonna
manipulate
her
into
saying
defamatory
things
about
you.
OpenSubtitles v2018
Mein
Verdacht
von
etwas
was
im
Juli
passierte,
den
sie
nicht
bestätigen
wird?
My
suspicion
of
something
that
would've
happened
in
July
that
she
won't
corroborate?
OpenSubtitles v2018
Langsam
verstärkt
sich
mein
Verdacht,
dass
das
Zentralkommando
Waffen
in
die
entmilitarisierte
Zone
schmuggelt.
I'm
beginning
to
believe
the
Central
Command
is
smuggling
weapons
into
the
Demilitarised
Zone
after
all.
OpenSubtitles v2018
Sonst
schöpft
mein
Vater
Verdacht.
My
father
could
be
suspicious.
And
not
without
reason.
OpenSubtitles v2018
Und
mein
Verdacht
war,
dass
man
so
etwas
vielleicht
nicht
im
Sport
suchen
sollte.
And
I
was
thinking
that
maybe
you
should
look
for
it
somewhere
else
and
not
in
the
sport.
OpenSubtitles v2018
Mein
Verdacht
tut
mir
leid.
I'm
sorry
I
suspected
you.
OpenSubtitles v2018
Mit
steigernder
Verdrehung
der
logischen
Argumentation
stieg
mein
Verdacht,
dass
Don
Luis
müde
sei.
The
more
turns
the
logic
of
this
argument
took,
the
more
I
thought
that
Don
Luis
was
getting
tired.
ParaCrawl v7.1
Mein
Verdacht
ist
groß,
dass
das
im
Normalfall
das
Ende
seiner
Fußballer-Karriere
bedeuten
würde.
I
would
assume
that,
normally,
this
would
be
the
end
of
his
soccer
career.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
nun
eine
stark
vereinfachte
Gedankenkette
–
aber
mein
Verdacht
ist,
dass
die
Diskussion,
die
ich
in
den
letzten
Jahren
besonders
in
Deutschland
zu
diesem
Thema
miterlebt
habe,
so
vereinfacht
abläuft.
It
is
a
simplistic
chain
of
thought
–
but
my
suspicion
is
the
discussion
I
have
witnessed
over
the
past
years
particularly
in
Germany
on
this
subject,
is
that
simplistic.
TildeMODEL v2018