Übersetzung für "Mein verdacht" in Englisch

Es wäre zu hoffen, dass mein Verdacht unbegründet ist.
Maybe my suspicion is unsubstantiated, one would hope so.
OpenSubtitles v2018

Mein Verdacht auf Marco ist geschwunden... aber vorerst, um sicherzugehen...
My suspicion of Marco has waned... but for now, to be safe...
OpenSubtitles v2018

Siehst du, dass mein Verdacht richtig war?
I guess my hunch was right.
OpenSubtitles v2018

Wenn mein Verdacht stimmt, werde ich sie umlegen müssen.
I'm gonna have to take her out, if my suspicion is true.
OpenSubtitles v2018

Mein Verdacht war goldrichtig, Captain.
My suspicions were right on the nose, captain.
OpenSubtitles v2018

Ich wusste, dass mein KO Verdacht schöpfte, also fragte ich Zuger.
I was pretty sure my CO was suspicious, so I hired Zeuger.
OpenSubtitles v2018

Mein Verdacht wurde durch Artikel in Fachzeitschriften geweckt.
Then my suspicions became aroused by odd little reports in scientific journals.
OpenSubtitles v2018

Mein Verdacht, dass Sie dazugehören, wächst.
The longer you wait, Miss Holt, the more I'm gonna think you're part of this.
OpenSubtitles v2018

Bestätigt sich mein Verdacht, kann es zu einem Mini-Watergate kommen.
If it's who I think it is, we may have a mini-Watergate on our hands.
OpenSubtitles v2018

Aber Diro ist mein erster Verdacht, wie schon erwähnt.
But diro is my first choice, As previously discussed.
OpenSubtitles v2018

Das ist nur mein persönlich Verdacht, die teile ich mit Leser.
This is only my personal suspicion which I'm sharing with readers frankly.
ParaCrawl v7.1

Mein Verdacht wurde bestätigt, als ich nachts das Grab öffnete.
My suspicion was confirmed, when I opened the grave at night.
ParaCrawl v7.1

Bald darauf bestätigte sich mein Verdacht.
My suspicion was confirmed not long after.
ParaCrawl v7.1

Ich hatte schon den Verdacht, mein Mann könnte eine Affäre haben.
I had had suspicions about my husband having an affair.
ParaCrawl v7.1

Mein Verdacht hat sich bestätigt.
My suspicions were correct...
OpenSubtitles v2018

Mein Verdacht ist, dass er sie manipuliert, damit sie diffamierende Dinge über Sie sagt.
My hunch is that he's gonna manipulate her into saying defamatory things about you.
OpenSubtitles v2018

Mein Verdacht von etwas was im Juli passierte, den sie nicht bestätigen wird?
My suspicion of something that would've happened in July that she won't corroborate?
OpenSubtitles v2018

Langsam verstärkt sich mein Verdacht, dass das Zentralkommando Waffen in die entmilitarisierte Zone schmuggelt.
I'm beginning to believe the Central Command is smuggling weapons into the Demilitarised Zone after all.
OpenSubtitles v2018

Sonst schöpft mein Vater Verdacht.
My father could be suspicious. And not without reason.
OpenSubtitles v2018

Und mein Verdacht war, dass man so etwas vielleicht nicht im Sport suchen sollte.
And I was thinking that maybe you should look for it somewhere else and not in the sport.
OpenSubtitles v2018

Mein Verdacht tut mir leid.
I'm sorry I suspected you.
OpenSubtitles v2018

Mit steigernder Verdrehung der logischen Argumentation stieg mein Verdacht, dass Don Luis müde sei.
The more turns the logic of this argument took, the more I thought that Don Luis was getting tired.
ParaCrawl v7.1

Mein Verdacht ist groß, dass das im Normalfall das Ende seiner Fußballer-Karriere bedeuten würde.
I would assume that, normally, this would be the end of his soccer career.
ParaCrawl v7.1

Dies ist nun eine stark vereinfachte Gedankenkette – aber mein Verdacht ist, dass die Diskussion, die ich in den letzten Jahren besonders in Deutschland zu diesem Thema miterlebt habe, so vereinfacht abläuft.
It is a simplistic chain of thought – but my suspicion is the discussion I have witnessed over the past years particularly in Germany on this subject, is that simplistic.
TildeMODEL v2018