Übersetzung für "Diesem augenblick" in Englisch

Ich sehe in diesem Augenblick keine andere Möglichkeit.
I can see no other alternative at this stage.
Europarl v8

Noch nicht einmal das wissen wir in diesem Augenblick.
At the moment, we do not even know that.
Europarl v8

In diesem historischen Augenblick wünsche ich allen Klarsicht und Erfolg.
At this historic time, I would like us all to be guided by clarity and wisdom.
Europarl v8

Die Solidarität der Europäischen Union ist daher in diesem Augenblick außerordentlich wichtig.
The solidarity of the European Union is thus extremely important at the moment.
Europarl v8

In diesem Augenblick zeichnen sich einige Hoffnungsschimmer ab.
There is an opening at the moment.
Europarl v8

Aber in diesem historischen Augenblick werden wir hoffentlich einer Interinstitutionellen Vereinbarung zustimmen.
But at this historic moment we will hopefully agree to an interinstitutional agreement.
Europarl v8

In diesem Augenblick gibt es meines Wissens etwa 50 unerledigte Fälle.
I understand that there are, at this very moment, about 50 outstanding cases.
Europarl v8

Und gerade in diesem Augenblick droht unser Interesse am westlichen Balkan zu schwinden.
At this very moment, there is the risk that our interest in the Western Balkans is waning.
Europarl v8

In diesem Augenblick müssen wir den Sirenen der materiellen Verfassung besondere Aufmerksamkeit widmen.
At this moment we must pay particular attention to the sirens of the material constitution.
Europarl v8

In diesem Augenblick stehen Berufsjournalisten zum Verfassen objektiver Inhalte bereit.
Professional journalists are standing by at this moment to create objective content.
Europarl v8

In diesem Augenblick habe ich beschlossen, für den Bericht Maaten zu stimmen.
That convinced me to vote for the Maaten report.
Europarl v8

Ich glaube lediglich, dass wir in diesem Augenblick klug handeln müssen.
I would simply say, however, that we must now act intelligently.
Europarl v8

In diesem Augenblick werden überhaupt keine gleichen Wettbewerbsbedingungen geschaffen.
At the moment no level playing field whatsoever is established.
Europarl v8

In diesem Augenblick ereignen sich in London zahlreiche neue Explosionen.
At this very moment, a serious of new explosions is taking place in London.
Europarl v8

Aber in diesem Augenblick, werde ich deine Gegenwart teilen können.
But in that instant, I get to share your present.
TED2020 v1

In diesem Augenblick bricht unsere Wirtschaft zusammen.
And at that moment our economy collapses.
TED2020 v1

In diesem Augenblick änderte sich meine Sicht auf Erfolg und Kreativität.
In that moment, my view of success and creativity changed.
TED2020 v1

In diesem Augenblick erklang die Glocke, die uns zum Mittagessen rief.
But at that moment the summons sounded for dinner; all re-entered the house.
Books v1

In diesem Augenblick verspüre ich keine Lust, mit ihr zu sprechen.«
At this moment I am not disposed to accost her."
Books v1

In diesem Augenblick sprach er mit Louise und Amy Eshton.
He was talking, at the moment, to Louisa and Amy Eshton.
Books v1

In diesem Augenblick trat er aus dem Wohnzimmer.
At this moment he advanced from the parlour.
Books v1

Es schien ihr in diesem Augenblick, als habe sie schon alles gesagt.
It seemed to her at that moment as if everything had already been said.
Books v1

In diesem Augenblick erschien Joe Harper, ebenso gekleidet und bewaffnet wie Tom.
Now appeared Joe Harper, as airily clad and elaborately armed as Tom.
Books v1

Sie haben Spaß in diesem Augenblick und spielen weiter im Sand.
They have fun in the moment and they keep playing in the sand.
TED2020 v1

In diesem Augenblick beschloss ich, es anders zu machen.
In that moment, I decided to do something different.
TED2020 v1

In diesem Augenblick fasste ich den Entschluss, ihn zu töten.
And I decided at that moment to kill him.
TED2020 v1