Übersetzung für "Dies beruht auf" in Englisch

Dies beruht auf der Auffassung, dass alle Anleger gleich behandelt werden sollten.
This was based on the notion that all investors should be treated equally.
Europarl v8

Und dies beruht auf einem alten Modell.
And it is based on an old model.
TED2020 v1

Dies beruht auf einer zu hohen Konzentration derselben im Blut.
The concentration of ketone bodies in blood is maintained around .
Wikipedia v1.0

Tom liebt Maria, doch beruht dies nicht auf Gegenseitigkeit.
Tom loves Mary, but the feeling is not mutual.
Tatoeba v2021-03-10

Und dies beruht auf Caffreys hoch kritischer Huhn-Sexer Theorie?
And this is based on Caffrey's highly critical chicken sexer theory?
OpenSubtitles v2018

Dies beruht auf folgenden drei Erscheinungen :
This is based on the following 3 phenomena :
EUbookshop v2

Dies beruht zum einen auf der internationalen Wirtschaftslage.
Combining these different funding instruments makes it easier to construct the most appropriate package in the light of the specific situation and the problems of the countries and sectors in question.
EUbookshop v2

Dies beruht auf der geringen Dichte und schlechten Leitfähigkeit des Eisenschwamms.
These difficulties are due to the low density and the low conductivity of the sponge iron.
EuroPat v2

Dies beruht auf der deduktiven Anwendung von bekannten Regeln.
This standard is based on the well-known DOCSIS specification.
WikiMatrix v1

Dies beruht auf nichtlinearen Eigenschaften des supraleitfähigen Materiales.
This is due to non-linear properties of the superconductive material.
EuroPat v2

Dies beruht auf der maßgeblichen Reduzierung des Drosseleffektes während der Spalterweiterung.
This rests on the critical reduction of the throttle effect during the gap widening.
EuroPat v2

Dies beruht zum einen auf Umwelteinflüssen, insbesondere der Einwirkung der Luftfeuchtigkeit.
This is due on the one hand to environmental influences, in particular the action of atmospheric humidity.
EuroPat v2

In Wirklichkeit beruht dies weitgehend auf sozialem Dumping.
What we need is a shipping act geared to meet inter national competition.
EUbookshop v2

Ich vermute, dies beruht auf einem Fehler meinerseits.
I assume that this is due to an error on my part.
EUbookshop v2

Dies beruht auf einer bewussten Entscheidung im Gesetzgebungsverfahren.
Instead of the ambiguous ‘gemäß’ (‘in accordance with’), the reference is made in the form ‘as referred to in Article 13(1) of Directive 95/46’.
EUbookshop v2

Dies beruht teilweise auf völlig unterschiedlichen Gesichtspunkten.
This is due in part to completely different points of view.
EuroPat v2

Dies beruht auf dem unterschiedlichen Reaktionsvermögen der einzelnen Materialschichten auf das Behandlungsbad.
This is due to the different reactivities of the individual material layers with the treatment bath.
EuroPat v2

Dies beruht auf der in Figur 4 dargestellten relativen Lage der verschiedenen Frequenzbereiche.
This operation is based on the relative position of the various frequency ranges shown in FIG. 4 .
EuroPat v2

Dies beruht auf der besonderen Struktur der eingesetzten Alkanolamine.
This is due to the particular structure of the alkanolamines used.
EuroPat v2

Dies beruht auf der Starrheit des Kristallgitters der kristallinen Kieseritteilchen.
This deals with the rigidity of the crystal lattice of the crystalline kieserite particles.
EuroPat v2

Dies beruht auf der Tatsache der Dehnung der Haut mit Werkzeugen.
This is based on the fact of stretching the skin with tools.
ParaCrawl v7.1

Dies beruht auf der Natur des scientologischen Produktes.
This is due to the nature of the product of Scientology.
ParaCrawl v7.1

Dies beruht auf Stundenbasis und Ausweise und Pässe sind als Identitätsnachweis erforderlich.
This is on an hourly basis and ID cards and passports are required as proof of identity.
ParaCrawl v7.1