Übersetzung für "Dies beruht auf" in Englisch
Dies
beruht
auf
der
Auffassung,
dass
alle
Anleger
gleich
behandelt
werden
sollten.
This
was
based
on
the
notion
that
all
investors
should
be
treated
equally.
Europarl v8
Und
dies
beruht
auf
einem
alten
Modell.
And
it
is
based
on
an
old
model.
TED2020 v1
Dies
beruht
auf
einer
zu
hohen
Konzentration
derselben
im
Blut.
The
concentration
of
ketone
bodies
in
blood
is
maintained
around
.
Wikipedia v1.0
Tom
liebt
Maria,
doch
beruht
dies
nicht
auf
Gegenseitigkeit.
Tom
loves
Mary,
but
the
feeling
is
not
mutual.
Tatoeba v2021-03-10
Und
dies
beruht
auf
Caffreys
hoch
kritischer
Huhn-Sexer
Theorie?
And
this
is
based
on
Caffrey's
highly
critical
chicken
sexer
theory?
OpenSubtitles v2018
Dies
beruht
auf
folgenden
drei
Erscheinungen
:
This
is
based
on
the
following
3
phenomena
:
EUbookshop v2
Dies
beruht
zum
einen
auf
der
internationalen
Wirtschaftslage.
Combining
these
different
funding
instruments
makes
it
easier
to
construct
the
most
appropriate
package
in
the
light
of
the
specific
situation
and
the
problems
of
the
countries
and
sectors
in
question.
EUbookshop v2
Dies
beruht
auf
der
geringen
Dichte
und
schlechten
Leitfähigkeit
des
Eisenschwamms.
These
difficulties
are
due
to
the
low
density
and
the
low
conductivity
of
the
sponge
iron.
EuroPat v2
Dies
beruht
auf
der
deduktiven
Anwendung
von
bekannten
Regeln.
This
standard
is
based
on
the
well-known
DOCSIS
specification.
WikiMatrix v1
Dies
beruht
auf
nichtlinearen
Eigenschaften
des
supraleitfähigen
Materiales.
This
is
due
to
non-linear
properties
of
the
superconductive
material.
EuroPat v2
Dies
beruht
auf
der
maßgeblichen
Reduzierung
des
Drosseleffektes
während
der
Spalterweiterung.
This
rests
on
the
critical
reduction
of
the
throttle
effect
during
the
gap
widening.
EuroPat v2
Dies
beruht
zum
einen
auf
Umwelteinflüssen,
insbesondere
der
Einwirkung
der
Luftfeuchtigkeit.
This
is
due
on
the
one
hand
to
environmental
influences,
in
particular
the
action
of
atmospheric
humidity.
EuroPat v2
In
Wirklichkeit
beruht
dies
weitgehend
auf
sozialem
Dumping.
What
we
need
is
a
shipping
act
geared
to
meet
inter
national
competition.
EUbookshop v2
Ich
vermute,
dies
beruht
auf
einem
Fehler
meinerseits.
I
assume
that
this
is
due
to
an
error
on
my
part.
EUbookshop v2
Dies
beruht
auf
einer
bewussten
Entscheidung
im
Gesetzgebungsverfahren.
Instead
of
the
ambiguous
‘gemäß’
(‘in
accordance
with’),
the
reference
is
made
in
the
form
‘as
referred
to
in
Article
13(1)
of
Directive
95/46’.
EUbookshop v2
Dies
beruht
teilweise
auf
völlig
unterschiedlichen
Gesichtspunkten.
This
is
due
in
part
to
completely
different
points
of
view.
EuroPat v2
Dies
beruht
auf
dem
unterschiedlichen
Reaktionsvermögen
der
einzelnen
Materialschichten
auf
das
Behandlungsbad.
This
is
due
to
the
different
reactivities
of
the
individual
material
layers
with
the
treatment
bath.
EuroPat v2
Dies
beruht
auf
der
in
Figur
4
dargestellten
relativen
Lage
der
verschiedenen
Frequenzbereiche.
This
operation
is
based
on
the
relative
position
of
the
various
frequency
ranges
shown
in
FIG.
4
.
EuroPat v2
Dies
beruht
auf
der
besonderen
Struktur
der
eingesetzten
Alkanolamine.
This
is
due
to
the
particular
structure
of
the
alkanolamines
used.
EuroPat v2
Dies
beruht
auf
der
Starrheit
des
Kristallgitters
der
kristallinen
Kieseritteilchen.
This
deals
with
the
rigidity
of
the
crystal
lattice
of
the
crystalline
kieserite
particles.
EuroPat v2
Dies
beruht
auf
der
Tatsache
der
Dehnung
der
Haut
mit
Werkzeugen.
This
is
based
on
the
fact
of
stretching
the
skin
with
tools.
ParaCrawl v7.1
Dies
beruht
auf
der
Natur
des
scientologischen
Produktes.
This
is
due
to
the
nature
of
the
product
of
Scientology.
ParaCrawl v7.1
Dies
beruht
auf
Stundenbasis
und
Ausweise
und
Pässe
sind
als
Identitätsnachweis
erforderlich.
This
is
on
an
hourly
basis
and
ID
cards
and
passports
are
required
as
proof
of
identity.
ParaCrawl v7.1