Übersetzung für "Die da lautet" in Englisch
Sie
versuchen,
ihre
merkantilistische
Philosophie
wiedereinzuführen,
die
da
lautet:
They
are
trying
to
reestablish...
their
mercantilist
philosophy...
which
was,
"´We
got
colonies...
OpenSubtitles v2018
Und
genau
das
bestätigt
auch
gleich
die
nächste
Bitte,
die
da
lautet:
And
that
is
just
what
we
find
confirmed
by
the
next
petition,
which
reads:
ParaCrawl v7.1
Oder
wir
folgen
meiner
Theorie,
die
da
lautet,
dass
es
der
hässlichste
Vogel
war.
Or
we
go
by
my
theory,
which
is
the
ugliest
guy
did
it.
OpenSubtitles v2018
Oder
er
vermittelt
tatsächlich
eine
sehr
eindrückliche
Botschaft
an
sie,
die
da
lautet:
Or
he
is
actually
transferring
a
very
strong
message
to
them,
saying,
QED v2.0a
Dort
wird
eine
wahrhaftige
Klimadiplomatie
vorgeschlagen,
die
da
lautet,
die
Europäische
Union
schätzt
sich
glücklich,
Geschäfte
zu
machen,
jedoch
nur
unter
strengen
klimaneutralen
Bedingungen
-
so
wie
es
die
Europäische
Union
mag
-
als
ob
diese
Handelspartner
nichts
lieber
täten,
als
sich
unverzüglich
an
die
Entwicklung
eines
Binnenmarkts
anzupassen.
It
is
a
veritable
climate
diplomacy
that
is
being
proposed;
that
is,
the
European
Union
is
happy
to
do
business,
but
only
under
strict
climate-neutral
conditions
-
just
the
way
the
European
Union
likes
it
-
as
though
these
trading
partners
would
like
nothing
better
than
to
apply
themselves
without
delay
to
the
development
of
a
single
market.
Europarl v8
Technisch
gesehen,
wollen
wir
uns
die
Wahrheit
eingestehen,
die
da
lautet,
dass
der
Euro
eine
virtuell
pleite
gegangene
Währung
ist?
Technically,
do
we
want
to
acknowledge
reality,
which
is
that
the
euro
is
a
virtually
bankrupt
currency?
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
bin,
nachdem
ich
seit
zweieinhalb
Stunden
hier
sitze,
versucht,
meine
Rede
zum
Thema
Währung
zu
wiederholen,
die
da
lautet
"Geld
wächst
nicht
auf
Bäumen"
.
Mr
President,
I
am
tempted,
having
sat
here
for
two-and-a-half
hours
to
do
my
monetary
speech
again,
that
is,
money
does
not
grow
on
trees.
Europarl v8
Der
Rat
sprach
sich
dagegen
aus
und
gelangte
zu
einer
salomonischen
Lösung,
die
da
lautet
"wir
lösen
das
Problem
nicht"
.
The
Council
disagreed,
however,
and
said
it
was
a
judgement
of
Solomon.
Europarl v8
Ich
stimme
der
Aussage
im
Kommissionsvorschlag
uneingeschränkt
zu,
die
da
lautet:
Die
derzeitige
Zusammensetzung
des
Energieangebotes
ist
mit
den
langfristigen
Erfordernissen
einer
nachhaltigen
Entwicklung
unvereinbar.
I
agree
unreservedly
with
the
statement
in
the
Commission
proposal
that
the
current
combination
of
energy
supplies
is
not
consistent
with
the
long
term
requirements
of
sustained
development.
Europarl v8
Nur
-
es
wurde
schon
gesagt,
es
sind
wenig
Leute
da,
es
ist
spät,
wir
sind
müde
-
wir
sollten
uns
vielleicht
auch
ein
bißchen
mit
der
Wahrheit
beschäftigen,
die
da
lautet:
Der
CO2-Ausstoß
der
Personenkraftfahrzeuge
nimmt
ständig
zu,
und
er
wird
weiterhin
zunehmen.
As
someone
has
already
said,
there
are
few
of
us
left,
it
is
late,
and
we
are
tired,
but
perhaps
we
should
nevertheless
look
at
the
facts
of
the
case,
which
are
that
CO2
emissions
from
private
cars
are
constantly
rising,
and
will
continue
to
do
so.
Europarl v8
Ich
möchte
an
die
neue
Regierung
eine
wichtige
Botschaft
senden,
die
da
lautet:
Europa
ist
für
alle
Bereiche
der
Zusammenarbeit
offen,
doch
der
Preis
für
diese
Zusammenarbeit
kann
niemals
sein,
dass
die
Aufhebung
von
Grundfreiheiten
ignoriert
wird.
I
would
like
to
send
an
important
message
to
the
new
government,
which
is
that
Europe
is
open
to
all
fields
of
cooperation,
but
the
price
of
that
cooperation
can
never
be
to
ignore
the
curbing
of
basic
freedoms.
Europarl v8
Der
heutige
5.
Oktober
2000
hat
morgens
nicht
besonders
gut
begonnen,
doch
nun
ist
er
zum
schönsten
Tag
meiner
Mitgliedschaft
in
diesem
Parlament
geworden,
denn
mit
diesem
Bericht
von
Herrn
Thomas
Mann
wurde
die
von
mir
nachdrücklich
angestrebte
Abänderung
Nr.
62
angenommen,
die
da
lautet:
"jede
Diskriminierung
beim
Zugang
zur
Gesundheitsversorgung,
zur
Sozialhilfeleistung
und
zur
Wirtschaftshilfe
aufgrund
des
Alters
der
behinderten
Person
ist
untersagt
".
Today,
5
October
2000,
did
not
start
well,
but
it
has
become
the
happiest
day
of
my
time
at
Parliament,
for
today
Amendment
No
62
to
Mr
Thomas
Mann's
report
has
been
adopted.
I
strongly
supported
this
amendment,
which
reads:
"no
discrimination
as
regards
access
to
health
care,
welfare
benefits,
and
economic
assistance
shall
be
permitted
on
the
grounds
of
the
age
of
a
disabled
person"
.
Europarl v8
Es
gibt,
Herr
Kinnock,
eine
spanische
Redensart,
die
da
lautet:
"Der
Weg
zur
Hölle
ist
mit
guten
Vorsätzen
gepflastert
".
Mr
Kinnock,
there
is
a
Spanish
phrase
which
says,
'the
road
to
hell
is
paved
with
good
intentions'
.
Europarl v8
Der
Verbraucher
möchte
auch
eine
vernünftige
Aufklärung,
die
da
lautet,
dass
man
normalerweise
kein
rohes
Fleisch
isst
und
Hühnerfleisch
in
einer
anderen
Zusammensetzung
oder
Zubereitungsart
keinen
Schaden
anrichten
kann.
They
also
want
sound
information,
which
states
that,
since
you
normally
do
not
eat
raw
meat,
chicken
meat
in
a
different
composition
or
other
method
of
preparation
can
do
no
harm.
Europarl v8
Die
belgische
Regierung
hat
dafür
übrigens
eine
neue
Doktrin
ersonnen,
die
da
lautet,
dass
wir
mit
der
Türkei,
und
ich
zitiere:
"eine
geopolitische
Erweiterung
vollziehen
und
dazu
eine
anderer
Taktik
erforderlich
ist".
In
fact,
the
Belgian
Government
has
come
up
with
a
new
doctrine
for
this,
which
reads
that
with
Turkey,
we,
and
I
quote:
'are
involved
in
geopolitical
enlargement
and
that
a
different
tactic
is
needed'.
Europarl v8
Die
zweite
Feststellung,
die
ich
treffen
möchte,
ist
folgende:
Bedenken
Sie,
dass
eine
Entscheidung
wie
jene,
auf
der
Sie
beharren
wollen,
dem
Parlament
eine
entsetzliche
Botschaft
übermittelt,
nämlich
dass
in
Europa,
im
Europäischen
Parlament,
in
den
Gemeinschaftsorganen
eine
Regel
in
Kraft
zu
treten
beginnt,
die
für
die
Volksdemokratien
während
der
Sowjetmacht
des
gesamten
20. Jahrhunderts
charakteristisch
war
und
die
da
lautet:
„Wenig
geben
und
wenig
verlangen“.
The
second
remark
I
would
like
to
make
to
you
is
this:
you
should
realise
that
a
decision
like
the
one
you
insist
on
making
sends
a
terrible
message
to
Parliament,
namely
that
a
rule
is
coming
into
force
in
Europe,
in
Parliament
and
in
the
European
institutions
that
was
typical
of
peoples’
democracies
during
the
Soviet
era
throughout
the
twentieth
century,
that
is
to
say:
‘give
little
and
expect
little’.
Europarl v8
Was
ich
bei
den
wirtschaftspolitischen
Leitlinien
vermisse,
ist
eine
konstruktive
Botschaft
an
alle
Mitgliedstaaten,
die
da
lautet:
„Lasst
uns
jetzt
in
den
nächsten
drei
oder
vier
Jahren
gemeinsam
und
in
jedem
einzelnen
Land
in
die
Ziele
von
Lissabon
investieren
und
lasst
es
uns
gleichzeitig
tun“,
denn
es
gleichzeitig
zu
tun
wäre
Europas
Geheimwaffe.
What
I
should
dearly
like
to
hear
come
out
of
the
economic
guidelines
is
a
constructive
message
to
all
the
Member
States,
saying
‘let
us
now,
together
and
in
each
individual
country,
invest
in
the
Lisbon
Objectives
over
the
next
three
or
four
years,
and
let
us
do
so
at
one
and
the
same
time’,
for
doing
so
simultaneously
would
be
Europe’s
secret
weapon.
Europarl v8
Selbstverständlich
stellt
sich
die
Frage,
und
damit
komme
ich
zum
Schluss,
ob
wir
den
politischen
Mut
aufbringen
und
die
einzig
nahe
liegende
Schlussfolgerung
ziehen
sollten,
die
da
lautet,
Ankara
offen
und
ehrlich
zu
sagen,
dass
sich
das
Wertemuster
der
türkischen
Gesellschaft
zu
sehr
von
dem
unsrigen
unterscheidet,
um
die
Türkei
an
dem
vorgesehenen
Datum
der
Europäischen
Union
beitreten
zu
lassen,
denn
das
ist
die
einzig
vernünftige
Lehre,
die
wir
aus
diesem
Bericht
ziehen
können.
In
conclusion,
the
question
is,
of
course,
whether
we
will
have
the
political
courage
to
draw
the
only
obvious
conclusion,
which
is
to
Ankara,
frankly,
that
Turkish
society
is
too
different
in
terms
of
values
from
our
own
to
admit
Turkey
to
the
European
Union
by
the
date
envisaged,
for
that
is
the
only
sensible
lesson
we
can
draw
from
this
report.
Europarl v8
Die
Politikwissenschaftlerin
Eleanor
Ostrom
stellte
im
Jahre
1990
die
interessante
Frage,
die
jeder
gute
Wissenschaftler
fragen
sollte,
die
da
lautet:
ist
es
tatsächlich
wahr,
dass
Menschen
Allgemeingüter
immer
ausplündern?
Now,
Elinor
Ostrom,
a
political
scientist,
in
1990
asked
the
interesting
question
that
any
good
scientist
should
ask,
which
is:
is
it
really
true
that
humans
will
always
despoil
commons?
TED2013 v1.1
Die
Hefe,
deren
Mission
es
bis
dahin
war,
den
Teig
zu
heben,
ihn
zu
beleben,
muss
das
Leben
aufgeben,
um
seine
Mission
zu
vollenden,
die
da
lautet,
den
Teig
in
Brot
zu
verwandeln.
The
yeast,
whose
mission
it
has
been
up
till
now
to
raise
the
dough,
to
enliven
it,
to
vivify
it,
in
order
to
complete
its
mission,
which
is
also
to
turn
this
dough
into
bread,
has
to
give
up
its
life.
TED2020 v1
Und
es
bringt
eine
existentielle
Frage
auf,
die
da
lautet:
Wenn
ich
diese
Erfahrung
der
kompletten
Verbindung
und
des
vollen
Bewusstseins
habe,
wieso
bin
ich
dann
nicht
auf
diesem
Bild
zu
sehen,
und
wo
und
wann
ist
das
überhaupt?
And
it
raises
an
existential
question,
which
is,
if
I'm
having
this
experience
of
complete
connection
and
full
consciousness,
why
am
I
not
visible
in
the
photograph,
and
where
is
this
time
and
place?
TED2020 v1