Übersetzung für "Die da lautet" in Englisch

Sie versuchen, ihre merkantilistische Philosophie wiedereinzuführen, die da lautet:
They are trying to reestablish... their mercantilist philosophy... which was, "´We got colonies...
OpenSubtitles v2018

Und genau das bestätigt auch gleich die nächste Bitte, die da lautet:
And that is just what we find confirmed by the next petition, which reads:
ParaCrawl v7.1

Oder wir folgen meiner Theorie, die da lautet, dass es der hässlichste Vogel war.
Or we go by my theory, which is the ugliest guy did it.
OpenSubtitles v2018

Oder er vermittelt tatsächlich eine sehr eindrückliche Botschaft an sie, die da lautet:
Or he is actually transferring a very strong message to them, saying,
QED v2.0a

Dort wird eine wahrhaftige Klimadiplomatie vorgeschlagen, die da lautet, die Europäische Union schätzt sich glücklich, Geschäfte zu machen, jedoch nur unter strengen klimaneutralen Bedingungen - so wie es die Europäische Union mag - als ob diese Handelspartner nichts lieber täten, als sich unverzüglich an die Entwicklung eines Binnenmarkts anzupassen.
It is a veritable climate diplomacy that is being proposed; that is, the European Union is happy to do business, but only under strict climate-neutral conditions - just the way the European Union likes it - as though these trading partners would like nothing better than to apply themselves without delay to the development of a single market.
Europarl v8

Technisch gesehen, wollen wir uns die Wahrheit eingestehen, die da lautet, dass der Euro eine virtuell pleite gegangene Währung ist?
Technically, do we want to acknowledge reality, which is that the euro is a virtually bankrupt currency?
Europarl v8

Herr Präsident, ich bin, nachdem ich seit zweieinhalb Stunden hier sitze, versucht, meine Rede zum Thema Währung zu wiederholen, die da lautet "Geld wächst nicht auf Bäumen" .
Mr President, I am tempted, having sat here for two-and-a-half hours to do my monetary speech again, that is, money does not grow on trees.
Europarl v8

Der Rat sprach sich dagegen aus und gelangte zu einer salomonischen Lösung, die da lautet "wir lösen das Problem nicht" .
The Council disagreed, however, and said it was a judgement of Solomon.
Europarl v8

Ich stimme der Aussage im Kommissionsvorschlag uneingeschränkt zu, die da lautet: Die derzeitige Zusammensetzung des Energieangebotes ist mit den langfristigen Erfordernissen einer nachhaltigen Entwicklung unvereinbar.
I agree unreservedly with the statement in the Commission proposal that the current combination of energy supplies is not consistent with the long term requirements of sustained development.
Europarl v8

Nur - es wurde schon gesagt, es sind wenig Leute da, es ist spät, wir sind müde - wir sollten uns vielleicht auch ein bißchen mit der Wahrheit beschäftigen, die da lautet: Der CO2-Ausstoß der Personenkraftfahrzeuge nimmt ständig zu, und er wird weiterhin zunehmen.
As someone has already said, there are few of us left, it is late, and we are tired, but perhaps we should nevertheless look at the facts of the case, which are that CO2 emissions from private cars are constantly rising, and will continue to do so.
Europarl v8

Ich möchte an die neue Regierung eine wichtige Botschaft senden, die da lautet: Europa ist für alle Bereiche der Zusammenarbeit offen, doch der Preis für diese Zusammenarbeit kann niemals sein, dass die Aufhebung von Grundfreiheiten ignoriert wird.
I would like to send an important message to the new government, which is that Europe is open to all fields of cooperation, but the price of that cooperation can never be to ignore the curbing of basic freedoms.
Europarl v8

Der heutige 5. Oktober 2000 hat morgens nicht besonders gut begonnen, doch nun ist er zum schönsten Tag meiner Mitgliedschaft in diesem Parlament geworden, denn mit diesem Bericht von Herrn Thomas Mann wurde die von mir nachdrücklich angestrebte Abänderung Nr. 62 angenommen, die da lautet: "jede Diskriminierung beim Zugang zur Gesundheitsversorgung, zur Sozialhilfeleistung und zur Wirtschaftshilfe aufgrund des Alters der behinderten Person ist untersagt ".
Today, 5 October 2000, did not start well, but it has become the happiest day of my time at Parliament, for today Amendment No 62 to Mr Thomas Mann's report has been adopted. I strongly supported this amendment, which reads: "no discrimination as regards access to health care, welfare benefits, and economic assistance shall be permitted on the grounds of the age of a disabled person" .
Europarl v8

Es gibt, Herr Kinnock, eine spanische Redensart, die da lautet: "Der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert ".
Mr Kinnock, there is a Spanish phrase which says, 'the road to hell is paved with good intentions' .
Europarl v8

Der Verbraucher möchte auch eine vernünftige Aufklärung, die da lautet, dass man normalerweise kein rohes Fleisch isst und Hühnerfleisch in einer anderen Zusammensetzung oder Zubereitungsart keinen Schaden anrichten kann.
They also want sound information, which states that, since you normally do not eat raw meat, chicken meat in a different composition or other method of preparation can do no harm.
Europarl v8

Die belgische Regierung hat dafür übrigens eine neue Doktrin ersonnen, die da lautet, dass wir mit der Türkei, und ich zitiere: "eine geopolitische Erweiterung vollziehen und dazu eine anderer Taktik erforderlich ist".
In fact, the Belgian Government has come up with a new doctrine for this, which reads that with Turkey, we, and I quote: 'are involved in geopolitical enlargement and that a different tactic is needed'.
Europarl v8

Die zweite Feststellung, die ich treffen möchte, ist folgende: Bedenken Sie, dass eine Entscheidung wie jene, auf der Sie beharren wollen, dem Parlament eine entsetzliche Botschaft übermittelt, nämlich dass in Europa, im Europäischen Parlament, in den Gemeinschaftsorganen eine Regel in Kraft zu treten beginnt, die für die Volksdemokratien während der Sowjetmacht des gesamten 20. Jahrhunderts charakteristisch war und die da lautet: „Wenig geben und wenig verlangen“.
The second remark I would like to make to you is this: you should realise that a decision like the one you insist on making sends a terrible message to Parliament, namely that a rule is coming into force in Europe, in Parliament and in the European institutions that was typical of peoples’ democracies during the Soviet era throughout the twentieth century, that is to say: ‘give little and expect little’.
Europarl v8

Was ich bei den wirtschaftspolitischen Leitlinien vermisse, ist eine konstruktive Botschaft an alle Mitgliedstaaten, die da lautet: „Lasst uns jetzt in den nächsten drei oder vier Jahren gemeinsam und in jedem einzelnen Land in die Ziele von Lissabon investieren und lasst es uns gleichzeitig tun“, denn es gleichzeitig zu tun wäre Europas Geheimwaffe.
What I should dearly like to hear come out of the economic guidelines is a constructive message to all the Member States, saying ‘let us now, together and in each individual country, invest in the Lisbon Objectives over the next three or four years, and let us do so at one and the same time’, for doing so simultaneously would be Europe’s secret weapon.
Europarl v8

Selbstverständlich stellt sich die Frage, und damit komme ich zum Schluss, ob wir den politischen Mut aufbringen und die einzig nahe liegende Schlussfolgerung ziehen sollten, die da lautet, Ankara offen und ehrlich zu sagen, dass sich das Wertemuster der türkischen Gesellschaft zu sehr von dem unsrigen unterscheidet, um die Türkei an dem vorgesehenen Datum der Europäischen Union beitreten zu lassen, denn das ist die einzig vernünftige Lehre, die wir aus diesem Bericht ziehen können.
In conclusion, the question is, of course, whether we will have the political courage to draw the only obvious conclusion, which is to Ankara, frankly, that Turkish society is too different in terms of values from our own to admit Turkey to the European Union by the date envisaged, for that is the only sensible lesson we can draw from this report.
Europarl v8

Die Politikwissenschaftlerin Eleanor Ostrom stellte im Jahre 1990 die interessante Frage, die jeder gute Wissenschaftler fragen sollte, die da lautet: ist es tatsächlich wahr, dass Menschen Allgemeingüter immer ausplündern?
Now, Elinor Ostrom, a political scientist, in 1990 asked the interesting question that any good scientist should ask, which is: is it really true that humans will always despoil commons?
TED2013 v1.1

Die Hefe, deren Mission es bis dahin war, den Teig zu heben, ihn zu beleben, muss das Leben aufgeben, um seine Mission zu vollenden, die da lautet, den Teig in Brot zu verwandeln.
The yeast, whose mission it has been up till now to raise the dough, to enliven it, to vivify it, in order to complete its mission, which is also to turn this dough into bread, has to give up its life.
TED2020 v1

Und es bringt eine existentielle Frage auf, die da lautet: Wenn ich diese Erfahrung der kompletten Verbindung und des vollen Bewusstseins habe, wieso bin ich dann nicht auf diesem Bild zu sehen, und wo und wann ist das überhaupt?
And it raises an existential question, which is, if I'm having this experience of complete connection and full consciousness, why am I not visible in the photograph, and where is this time and place?
TED2020 v1