Übersetzung für "Die überprüfung ergab" in Englisch
Die
Überprüfung
ergab,
daß
das
Unternehmen
alle
im
Untersuchungszeitraum
erhaltenen
Einfuhrgutschriften
veräußerte.
In
fact,
it
was
verified
that
all
import
credits
obtained
during
the
investigation
period
were
converted
into
cash
by
the
company.
JRC-Acquis v3.0
Die
Überprüfung
ergab,
dass
die
Inlandsverkäufe
der
gleichartigen
Ware
repräsentativ
waren.
The
investigation
established
that
the
domestic
sales
of
the
like
product
were
representative.
DGT v2019
Die
Überprüfung
ergab,
dass
HSSTW
erheblich
mehr
spezifische
Verwendungen
haben
als
HPT.
The
review
investigation
has
shown
that
HSSWT
have
significantly
more
specific
uses
than
HPT.
DGT v2019
Die
Überprüfung
der
Anwohner
ergab
nichts.
Background
checks
on
the
residents
came
up
empty.
OpenSubtitles v2018
Die
visuelle
Überprüfung
ergab,
dass
die
Neigung
zu
Spannungsrissen
deutlich
reduziert
ist.
A
visual
confirmation
confirmed
that
the
tendency
towards
stress
cracking
is
clearly
reduced.
EuroPat v2
Die
geistige
Überprüfung
ergab,
Lundqvist,
Weltklasse-Form
zurück.
The
mental
review
concluded,
Lundqvist
returned
to
world-class
form.
ParaCrawl v7.1
Die
Überprüfung
ergab
keine
schlüssigen
Belege
im
Hinblick
auf
Unterschieden
bei
den
Risiken
für
verschiedene
Produkten.
The
review
did
not
find
any
conclusive
evidence
of
differences
in
this
risk
for
different
products.
ELRC_2682 v1
Die
Überprüfung
ergab,
daß
die
Verrechnungspreise
die
unabhängigen
Abnehmern
für
vergleichbare
Mengen
angebotenen
Ethylenoxid-Verkaufspreise
widerspiegelten.
In
all
cases
it
was
found
that
the
transfer
prices
used
reflected
the
sales
prices
of
ethylene
oxide
quoted
to
independent
customers
purchasing
similar
quantities.
JRC-Acquis v3.0
Die
Überprüfung
ergab,
dass
sich
die
Qualität
und
die
Brauchbarkeit
der
aufgestellten
Finanzdaten
verbessert
hatte.
The
review
determined
that
the
quality
and
usefulness
of
financial
data
generated
had
improved.
MultiUN v1
Die
Überprüfung
ergab,
dass
die
Behauptung
begründet
war,
und
die
Berechnungen
wurden
entsprechend
korrigiert.
After
verification
it
was
found
that
the
claim
was
justified,
and
the
calculation
was
amended
accordingly.
DGT v2019
Die
Überprüfung
ergab,
dass
Portugal
die
Auflagen
für
das
erste
Quartal
2012
zufriedenstellend
eingehalten
hat.
The
review
has
found
that
Portugal’s
compliance
with
the
conditionality
for
the
first
quarter
of
2012
was
satisfactory.
DGT v2019
Die
Überprüfung
ergab
sogar,
dass
die
Buchführung
in
allen
fünf
Fällen
erhebliche
Mängel
aufwies.
As
a
matter
of
fact,
an
examination
of
the
accounts
in
question
showed
significant
flaws
in
all
five
cases.
DGT v2019
Die
Überprüfung
ergab
keine
nennenswerten
Unterschiede
zwischen
der
Herstellung
von
LMP
und
anderen
PSF-Typen
mit
Bikomponenten-Fasern.
As
regards
LMP,
this
review
investigation
revealed
that
no
significant
difference
in
production
of
LMP
and
other
bi-component
PSF
types
exists.
DGT v2019
Wie
die
Überprüfung
der
Informationen
ergab,
wurden
die
Beihilfen
ohne
Genehmigung
der
Kommission
gewährt.
After
examination
of
the
information,
it
was
found
that
the
aid
had
been
granted
without
the
approval
of
the
Commission.
DGT v2019
Die
Überprüfung
ergab,
dass
beide
untersuchten
ausführenden
Hersteller
in
ihren
Grafitproduktionsstätten
Eigenbedarfskraftwerke
errichtet
haben.
The
investigation
has
shown
that
both
investigated
exporting
producers
have
set
up
captive
power
plants
as
part
of
their
graphite
production
units.
DGT v2019
Die
Überprüfung
ergab,
dass
die
Inlandsverkäufe
bei
allen
außer
vier
Warentypen
repräsentativ
waren.
The
investigation
established
that
for
all
but
four
product
types
there
were
representative
domestic
sales.
DGT v2019
Die
Überprüfung
ergab,
daß
die
taiwanischen
Behörden
Investitionen
in
bestimmte
Sektoren
und
Unternehmen
begünstigen.
The
verification
revealed
that
the
Taiwanese
authorities
in
effect
favour
investment
in
certain
sectors
and
enter
prises.
EUbookshop v2
Die
Überprüfung
der
Kennwerte
ergab:
Checking
of
the
characteristics
gave
the
following:
EuroPat v2
Die
Überprüfung
der
Basis
ergab,
das
dort
eine
Menge
Seelenanteile
von
Menschen
waren.
A
check
of
the
base
told
me
that
there
were
a
lot
of
soul
parts
from
humans.
ParaCrawl v7.1
Die
Überprüfung
ergab,
dass
Transavia
1998
mindestens
zehn
weitere
Charterflugziele
im
Mittelmeerraum
bedient
hat,
die
nicht
in
der
Tabelle
aufgeführt
waren,
und
zwar
Alicante,
Las
Palmas,
Teneriffa,
Málaga,
Palma
de
Mallorca,
Faro,
Funchal,
Rhodos,
Heraklion
und
Djerba.
In
the
investigation
it
became
apparent
that
at
least
10
further
so-called
Mediterranean
destinations,
namely
Alicante,
Las
Palmas,
Tenerife,
Malaga,
Palma
de
Mallorca,
Faro,
Funchal,
Rhodes,
Heraklion
and
Djerba
were
served
by
Transavia
charter
flights
in
1998
and
were
not
mentioned
in
the
table.
DGT v2019
Die
Überprüfung
ergab,
dass
die
gegenwärtige
Politik
der
Vereinten
Nationen
hinsichtlich
des
Anspruchs
auf
Erziehungsbeihilfe
die
jüngsten
Tendenzen
und
technologischen
Entwicklungen
im
Bildungsbereich
nicht
angemessen
berücksichtigt.
The
review
found
that
the
current
United
Nations
policy
on
education
grant
entitlement
does
not
adequately
reflect
recent
educational
trends
and
technological
developments.
MultiUN v1
Die
Überprüfung
dieses
Punktes
ergab,
dass
die
Ausfuhrpreise
zwar
je
nach
Käufer
voneinander
abwichen,
dass
dies
jedoch
keine
nennenswerten
Auswirkungen
auf
den
Umfang
der
Dumpingpraktiken
des
Ausführers
hatte.
The
issue
was
re-examined
and
it
was
found
that
there
was
a
pattern
of
export
prices
which
differs
among
customers,
the
effect
of
which
on
the
degree
of
dumping
being
practised
by
the
exporter
was
not
significant.
JRC-Acquis v3.0
Die
Überprüfung
ergab,
dass
weltweit
bislang
mehr
als
80
Millionen
Mädchen
und
Frauen
diese
Impfstoffe
erhalten
haben,
und
in
einigen
europäischen
Ländern
erhielten
90
%
der
Altersgruppe,
für
die
eine
Impfung
empfohlen
wird,
diese
Arzneimittel.
The
review
recognised
that
more
than
80
million
girls
and
women
worldwide
have
now
received
these
vaccines,
and
in
some
European
countries
they
have
been
given
to
90%
of
the
age
group
recommended
for
vaccination.
ELRC_2682 v1
Die
Überprüfung
ergab,
dass
MethylprednisolonInjektionen
mit
Laktose
aus
Kuhmilch
auch
Spuren
von
Kuhmilchproteinen
enthalten
können,
was
allergische
Reaktionen
auslösen
kann.
The
review
found
that
methylprednisolone
injections
containing
lactose
derived
from
cow's
milk
may
also
contain
traces
of
cow's
milk
proteins
which
can
trigger
allergic
reactions.
ELRC_2682 v1
Die
Überprüfung
ergab,
dass
eine
geringe
Zunahme
des
absoluten
Risikos
für
thrombotische
Ereignisse
im
Zusammenhang
mit
nichtselektiven
NSAID
nicht
ausgeschlossen
werden
kann,
obwohl
das
Nutzen-
Risiko-Verhältnis
insgesamt
positiv
bleibt.
The
review
concluded
that
a
small
increase
in
the
absolute
risk
for
thrombotic
events
associated
with
non-selective
NSAIDs
cannot
be
excluded
although
the
overall
risk
benefit/
balance
remains
positive.
EMEA v3
Die
Überprüfung
ergab,
daß
es
angebracht
ist,
bei
bestimmten
INN,
die
in
erster
Linie
nichtpharmazeutischen
Zwecken
dienen
und
aus
Versehen
zu
den
INN
gerechnet
worden
waren,
für
die
bereits
Zollfreiheit
galt,
Änderungen
vorzunehmen
-
Whereas
in
the
context
of
the
review
it
was
concluded
that
it
was
appropriate
to
rectify
the
situation
with
regard
to
certain
INNs
whose
use
was
predominantly
non-pharmaceutical
and
which
had
been
inadvertently
included
among
those
INNs
already
receiving
duty-free
treatment,
JRC-Acquis v3.0
Die
Überprüfung
ergab,
dass
der
negative
Trend
im
UZ
zu
einem
großen
Teil
dem
PET-Sektor
zuzuschreiben
ist.
The
verification
showed
that
a
large
part
of
the
negative
trend
in
the
IP
could
be
attributed
to
the
PET
sector.
JRC-Acquis v3.0
Die
Überprüfung
ergab,
dass
die
Verschlechterung
der
Lage
im
UZ
zu
einem
großen
Teil
dem
PET-Sektor
zuzuschreiben
ist.
The
verification
showed
that
a
large
part
of
the
deterioration
in
the
IP
is
attributable
to
the
PET
sector.
JRC-Acquis v3.0
Die
Überprüfung
ergab,
dass
die
Hauptabteilung
auch
weiterhin
mit
jeder
neuen
Mission
die
Systeme
für
die
Leitung
und
Verwaltung
der
Zivilpolizei
"neu
erfand".
The
review
revealed
that
the
Department
was
continuing
to
“reinvent”
civilian
police
management
and
administrative
systems
with
each
new
mission.
MultiUN v1