Übersetzung für "Deutlich unterschritten" in Englisch

Die von Deutschland bzw. der Bank angegebenen Zahlen werden wohl deutlich unterschritten werden.
The outturn figures will probably be much lower than those given by Germany and the bank.
DGT v2019

Die vorgeschriebenen Richtlinien und Normen zur Energieeinsparung werden von unseren zertifizierten deutlich unterschritten.
Our certified values go considerably below the required directives and standards regarding the energy saving.
ParaCrawl v7.1

Die im Markt üblichen Auszugskräfte werden deutlich unterschritten.
The extraction forces in the Dynapro are considerably lower than the market standard.
ParaCrawl v7.1

Dadurch werden verstopfte Kanäle verhindert und die derzeit geltenden Abgasgrenzwerte deutlich unterschritten.
This prevents blocked passages and means that emissions are well below the current exhaust emissions limits.
EuroPat v2

Je nach Prozessführung können diese Werte jedoch auch deutlich unterschritten werden.
Depending on the process control, however, values may also be significantly below these values.
EuroPat v2

Die Maximalwerte für Wassergehalt, freies Glycerin und Säurezahl werden deutlich unterschritten.
The water content, the free glycerol content and the acid value are well below the maximum values.
EuroPat v2

Es entsteht kein Abwasser, außerdem werden die gesetzlichen Vorgaben deutlich unterschritten.
There is no waste water, as well as the legal requirements are clearly undercut.
ParaCrawl v7.1

Die derzeit gültigen gesetzlichen Grenzwerte werden von den neuen Anlagen teilweise deutlich unterschritten.
The presently valid legal limit values are partially clearly under-run by the new plants.
ParaCrawl v7.1

Damit ist das Ziel für diese Teilaufgabe des Boltzmann-Projektes sogar deutlich unterschritten worden.
Therewith, the objective for this partial tasks of the Boltzmann project has been more than achieved.
ParaCrawl v7.1

Bei den Ablaufwerten konnten die bisher gültigen Mindestanforderungen der Rahmen-Abwasser-VwV deutlich unterschritten werden.
At the effluent values the valid minimum requirements of the Framework Waste Water Administrative Regulations could be clearly under-run.
ParaCrawl v7.1

Die gesetzlich vorgeschriebenen Emissionswerte der Abluft wurden deutlich unterschritten.
Compliance with statutory emission values in the exhaust air has been achieved by a clear margin.
ParaCrawl v7.1

Bei den Koaxialitäten und Oberflächengüten werden die geforderten Werte deutlich unterschritten.
The requirements for the concentricities and surface finishes are significantly bettered.
ParaCrawl v7.1

Unseren eigenen Standards gemäß werden Grenzwerte in der Regel noch deutlich unterschritten.
In accordance with our own standard we still as a rule clearly fall below the limits.
ParaCrawl v7.1

An allen Standorten werden die Grenzwerte für Lärmimmissionen deutlich unterschritten.
At all our locations, we remain well below the limit values for noise emissions.
ParaCrawl v7.1

Messungen ergaben, dass die maximal empfohlene CO2-Konzentration am Arbeitsplatz deutlich unterschritten bleibt.
Measurements showed that the CO2 concentration remains considerably below the maximum amount recommended for the workplace.
ParaCrawl v7.1

Die vorgegebenen Globalmigrationswerte und spezifischen Migrationswerte werden deutlich unterschritten.
The default values for global migration and specific migration values are significantly lower.
ParaCrawl v7.1

Die Grenzgerade für subjektiv leise Fahrzeuge wird oberhalb 2000 U/min zum Teil deutlich unterschritten.
The limiting slope for a subjectively comfortable vehicle is to some extent , above 2000 rpm clearly exceeded .
EUbookshop v2

Mit Werten unter 3 mg/m³ Staub im Reingas wird die TA Luft deutlich unterschritten.
With values below 3 mg/m3 dust in the clean gas the TA Air (German technical directive) is clearly under-run.
ParaCrawl v7.1

Die geplanten Zielwerte für die Schadstoffkonzentration des in den Vorfluter eingeleiteten Abwassers konnten deutlich unterschritten werden.
The planned target values for the pollutant concentration of the waste water introduced into the receiving water could be clearly under-run.
ParaCrawl v7.1

Auch der Luftwechsel von 0,5/h wird in modernen Niedrigenergie-Häusern häufig deutlich unterschritten.
Additionally, the air exchange of 0.5/h is often significantly above the actual rate in modern low-energy homes.
EuroPat v2

Dadurch können die Vorgaben des Fraunhofer Institutes der Bundesrepublik Deutschland für Null-Energiehäuser deutlich unterschritten werden.
This makes it possible to go considerably below the requirements of the Fraunhofer Institute, Germany, for zero-energy houses.
EuroPat v2

Mit Werten um 3,0 mg/m2 Staub im Reingas wird die TA Luft deutlich unterschritten.
3.0 mg/m2 dust in the clean gas the TA Air is clearly under-run.
ParaCrawl v7.1

Die Planungen von KREBS+KIEFER erfüllten diese Bedingungen, indem sie die Wärmeschutzgrenzwerte deutlich unterschritten.
The planning of KREBS+KIEFER satisfied these conditions in that they clearly came in below thermal insulation ratings.
ParaCrawl v7.1

Messungen bestätigen, dass die behördlichen Emissionsgrenzwerte für Stickstoffoxid und für den Ammoniakschlupf deutlich unterschritten werden.
Measurements confirm that the official emission limit values for nitrogen oxide and for the ammonia slip are clearly under-run.
ParaCrawl v7.1

Die Haushaltsbehörde hat bei den Haushaltsverfahren für 1997 und 1998 den Grundsatz der Einschränkung der Haushaltsausgaben beschlossen und dabei für Budgets gestimmt, mit denen die Haushaltsvorentwürfe ihrer Dienststellen deutlich unterschritten wurden.
The budgetary authority adopted the principle of limiting expenditure, during the 1997 and 1998 budget procedures, by voting budgets significantly lower than the preliminary draft budgets drawn up by its departments.
Europarl v8