Übersetzung für "Denn es ist" in Englisch

Denn es ist keineswegs so, daß bei wichtigen Debatten alle anwesend sind.
It is not the case that people are usually here when important discussions are going on.
Europarl v8

Denn es ist prognostiziert, dass der Verkehr wächst.
The forecast is that traffic is on the increase.
Europarl v8

Denn das ist es, was unsere Bürgerinnen und Bürger brauchen.
This is what our citizens need.
Europarl v8

Denn das ist es auch, was von der Öffentlichkeit erwartet wird.
This is what the public expects.
Europarl v8

Dies muss eindeutig geändert werden, denn es ist nicht länger tragbar.
This clearly needs to change because it is no longer tenable.
Europarl v8

Das können Sie nicht, denn es ist nicht wahr.
You cannot say that, because it is not true.
Europarl v8

Ich werde mir das aber vormerken, denn es ist durchaus originell.
I will note it for the future, since it shows some originality.
Europarl v8

Ich hoffe, sie nimmt das zur Kenntnis, denn es ist wichtig.
I hope she will take note of this, because it is an important point.
Europarl v8

Hier sind unsere Erwartungen enttäuscht worden, denn es ist nur wenig geschehen.
We have been disappointed in this respect. Very little has been done.
Europarl v8

So sollte es sein, denn es ist die Grundlage unseres europäischen Rheinlandmodells.
That is how it should be, because it is the basis of our European Rhineland model.
Europarl v8

Denn schließlich ist es die Arbeitslosigkeit, die uns allen Sorgen bereitet.
After all, unemployment is what concerns us all.
Europarl v8

Denn tatsächlich ist es die Begriffsbestimmung der Sklaverei.
In fact, it is a definition of slavery.
Europarl v8

Denn das ist es, was zählt.
That is what matters.
Europarl v8

Das muß unbedingt weitergeführt werden, denn es ist nicht genug.
We certainly need to continue with that, but it is not enough.
Europarl v8

Denn es ist nicht Sinn des Programms, den anzutreiben.
The programme is not, after all, intended to crank up the brain drain.
Europarl v8

Denn es ist keine wirkliche Wiedervereinigung, da die türkische Besetzung fortbestehen würde.
This is not reunification, however, as the Turkish occupation would continue.
Europarl v8

Denn das ist es, was die Bürgerinnen und Bürger ansprechen soll.
If you do, that is something that really will get across to the European public.
Europarl v8

Denn das ist es, was sie mit uns machen.
That is the game they are playing with this.
Europarl v8

Wir müssen darüber nachdenken, denn es ist in Palästina geschehen.
We have to think about this because it has happened in Palestine.
Europarl v8

Denn es ist eine Tatsache, dass der Krieg inzwischen begonnen hat.
Because the fact of the matter is that hostilities have now begun.
Europarl v8

Denn das ist es, was wirklich zählt!
That, after all, is what really counts.
Europarl v8

Denn es ist nicht so einfach, fünf Dollar loszuwerden.
Because it's not that easy to get rid of five dollars.
TED2013 v1.1

Denn es ist schwer, Symmetrie zu erzeugen.
Because it is hard to make symmetry.
TED2013 v1.1

Denn es ist nicht nur der Verstand.
Because it's not just the mind.
TED2020 v1

Ich habe sie bewusst ignoriert, denn schlussendlich ist es die falsche Frage.
I've purposely ignored it, because ultimately, it's the wrong question to ask.
TED2020 v1

Denn es ist keine Frage der Klimapolitik oder der Umweltagenda.
And I'm telling you, this is not a question of climate policy or environmental agenda.
TED2020 v1

Ich möchte einen Moment ruhig sein, denn es ist wahrhaft atemberaubend.
Let me be quiet for a second because this is so gorgeous.
TED2020 v1

Dafür bin ich dankbar, denn es ist wie gesagt ein starkes Gefühl.
And I'm grateful for that, because like I said, it's a powerful feeling.
TED2020 v1