Translation of "Denn es ist" in English
Denn
es
ist
keineswegs
so,
daß
bei
wichtigen
Debatten
alle
anwesend
sind.
It
is
not
the
case
that
people
are
usually
here
when
important
discussions
are
going
on.
Europarl v8
Denn
es
ist
prognostiziert,
dass
der
Verkehr
wächst.
The
forecast
is
that
traffic
is
on
the
increase.
Europarl v8
Denn
das
ist
es,
was
unsere
Bürgerinnen
und
Bürger
brauchen.
This
is
what
our
citizens
need.
Europarl v8
Denn
das
ist
es
auch,
was
von
der
Öffentlichkeit
erwartet
wird.
This
is
what
the
public
expects.
Europarl v8
Dies
muss
eindeutig
geändert
werden,
denn
es
ist
nicht
länger
tragbar.
This
clearly
needs
to
change
because
it
is
no
longer
tenable.
Europarl v8
Das
können
Sie
nicht,
denn
es
ist
nicht
wahr.
You
cannot
say
that,
because
it
is
not
true.
Europarl v8
Ich
werde
mir
das
aber
vormerken,
denn
es
ist
durchaus
originell.
I
will
note
it
for
the
future,
since
it
shows
some
originality.
Europarl v8
Ich
hoffe,
sie
nimmt
das
zur
Kenntnis,
denn
es
ist
wichtig.
I
hope
she
will
take
note
of
this,
because
it
is
an
important
point.
Europarl v8
Hier
sind
unsere
Erwartungen
enttäuscht
worden,
denn
es
ist
nur
wenig
geschehen.
We
have
been
disappointed
in
this
respect.
Very
little
has
been
done.
Europarl v8
So
sollte
es
sein,
denn
es
ist
die
Grundlage
unseres
europäischen
Rheinlandmodells.
That
is
how
it
should
be,
because
it
is
the
basis
of
our
European
Rhineland
model.
Europarl v8
Denn
schließlich
ist
es
die
Arbeitslosigkeit,
die
uns
allen
Sorgen
bereitet.
After
all,
unemployment
is
what
concerns
us
all.
Europarl v8
Denn
tatsächlich
ist
es
die
Begriffsbestimmung
der
Sklaverei.
In
fact,
it
is
a
definition
of
slavery.
Europarl v8
Denn
das
ist
es,
was
zählt.
That
is
what
matters.
Europarl v8
Das
muß
unbedingt
weitergeführt
werden,
denn
es
ist
nicht
genug.
We
certainly
need
to
continue
with
that,
but
it
is
not
enough.
Europarl v8
Denn
es
ist
nicht
Sinn
des
Programms,
den
anzutreiben.
The
programme
is
not,
after
all,
intended
to
crank
up
the
brain
drain.
Europarl v8
Denn
es
ist
keine
wirkliche
Wiedervereinigung,
da
die
türkische
Besetzung
fortbestehen
würde.
This
is
not
reunification,
however,
as
the
Turkish
occupation
would
continue.
Europarl v8
Denn
das
ist
es,
was
die
Bürgerinnen
und
Bürger
ansprechen
soll.
If
you
do,
that
is
something
that
really
will
get
across
to
the
European
public.
Europarl v8
Denn
das
ist
es,
was
sie
mit
uns
machen.
That
is
the
game
they
are
playing
with
this.
Europarl v8
Wir
müssen
darüber
nachdenken,
denn
es
ist
in
Palästina
geschehen.
We
have
to
think
about
this
because
it
has
happened
in
Palestine.
Europarl v8
Denn
es
ist
eine
Tatsache,
dass
der
Krieg
inzwischen
begonnen
hat.
Because
the
fact
of
the
matter
is
that
hostilities
have
now
begun.
Europarl v8
Denn
das
ist
es,
was
wirklich
zählt!
That,
after
all,
is
what
really
counts.
Europarl v8
Denn
es
ist
nicht
so
einfach,
fünf
Dollar
loszuwerden.
Because
it's
not
that
easy
to
get
rid
of
five
dollars.
TED2013 v1.1
Denn
es
ist
schwer,
Symmetrie
zu
erzeugen.
Because
it
is
hard
to
make
symmetry.
TED2013 v1.1
Denn
es
ist
nicht
nur
der
Verstand.
Because
it's
not
just
the
mind.
TED2020 v1
Ich
habe
sie
bewusst
ignoriert,
denn
schlussendlich
ist
es
die
falsche
Frage.
I've
purposely
ignored
it,
because
ultimately,
it's
the
wrong
question
to
ask.
TED2020 v1
Denn
es
ist
keine
Frage
der
Klimapolitik
oder
der
Umweltagenda.
And
I'm
telling
you,
this
is
not
a
question
of
climate
policy
or
environmental
agenda.
TED2020 v1
Ich
möchte
einen
Moment
ruhig
sein,
denn
es
ist
wahrhaft
atemberaubend.
Let
me
be
quiet
for
a
second
because
this
is
so
gorgeous.
TED2020 v1
Dafür
bin
ich
dankbar,
denn
es
ist
wie
gesagt
ein
starkes
Gefühl.
And
I'm
grateful
for
that,
because
like
I
said,
it's
a
powerful
feeling.
TED2020 v1