Übersetzung für "Den bestehenden" in Englisch
Die
bei
den
Beziehungen
bestehenden
Unterschiede
sind
gewaltig.
Differences
in
the
field
of
relationships
are
substantial.
Europarl v8
Der
Fischereisektor
ist
von
einem
besonders
zwischen
den
großen
Fischereiländern
bestehenden
Mißtrauen
geprägt.
There
is
mistrust
between
the
major
fishing
nations.
Europarl v8
Wir
sollten
zu
den
bereits
bestehenden
Ausnahmen
keine
weiteren
mehr
hinzufügen.
Let
us
not
add
further
exceptions
to
those
that
already
exist.
Europarl v8
Die
gegenwärtig
zwischen
den
Mitgliedstaaten
bestehenden
Unterschiede
erfordern
die
dringende
Annahme
gemeinsamer
Standards.
The
differences
which
currently
exist
between
Member
States
require
common
standards
to
be
adopted
urgently.
Europarl v8
Bei
den
bestehenden
Kohlekraftwerken
in
Bulgarien
gibt
es
ein
enormes
Potential
für
Energieeinsparungen.
There
are
huge
potential
energy
savings
to
be
made
in
Bulgaria's
existing
coal-fired
power
stations.
Europarl v8
Der
Text
der
Kommission
nahm
Bezug
auf
die
Sozialpartner
und
den
bestehenden
Dialog.
The
Commission
text
referred
to
the
social
partners
and
to
the
dialogue
that
exists.
Europarl v8
Von
den
hier
bestehenden
Problemen
sind
auch
die
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
betroffen.
The
problems
this
is
causing
also
affect
the
Member
States
of
the
EU.
Europarl v8
Der
Vorschlag
stellt
somit
eine
nützliche
Ergänzung
zu
den
bestehenden
Rechtsvorschriften
dar.
It
therefore
usefully
supplements
the
present
legislation.
Europarl v8
Die
CSM-Entwürfe
beruhen
auf
einer
Untersuchung
der
in
den
Mitgliedstaaten
bestehenden
Methoden.
The
draft
CSMs
shall
be
based
on
an
examination
of
existing
methods
in
the
Member
States.
DGT v2019
Nach
den
bestehenden
Entsorgungsvereinbarungen
bleibt
BE
Eigentümer
aller
abgebrannten
Brennelemente.
Under
the
existing
spent
fuel
agreements,
BE
retains
title
to
all
spent
fuel.
DGT v2019
Wir
müssen
die
Prozyklizitätseffekte
endlich
aus
den
bestehenden
Regelungen
beseitigen.
We
must
eliminate
the
pro-cyclical
effects
from
the
existing
regulatory
system
once
and
for
all.
Europarl v8
Den
steigenden
Anforderungen
im
Verkehrswesen
kann
nicht
mit
den
bestehenden
Maßnahmen
entsprochen
werden.
The
increasing
requirements
of
transportation
cannot
be
met
using
existing
measures.
Europarl v8
In
den
bestehenden
Mitgliedstaaten
ist
die
öffentliche
Meinung
dazu
jetzt
weit
weniger
positiv.
Public
opinion
in
the
existing
Member
States
is
far
less
positive
about
this
now.
Europarl v8
Im
gegenwärtigen
Koordinierungssystem
und
in
den
bestehenden
Überwachungsprozessen
gibt
es
Mängel
und
Schwachpunkte.
Shortcomings
and
weak
points
persist
in
the
current
system
of
coordination
and
in
existing
surveillance
processes.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
darf
keinerlei
Änderungen
an
den
gegenwärtig
bestehenden
Grenzen
zulassen.
The
European
Union
must
not
permit
any
changes
to
existing
borders.
Europarl v8
Wie
wird
die
europäische
Politik
mit
den
bestehenden
nationalen
Politiken
verbunden?
How
is
the
European
policy
going
to
work
in
relation
to
the
existing
national
policies?
Europarl v8
Aus
den
bestehenden
Rechtsvorschriften
ergibt
sich
ganz
klar,
wo
die
Verantwortung
liegt.
It
is
also
very
clear
from
the
existing
legislation
where
the
responsibility
lies.
Europarl v8
Manchmal
ist
es
auch
eine
Verbesserung
bei
den
Untersuchungen
einer
bestehenden
Substanz.
Sometimes,
improvements
can
also
be
achieved
through
studies
on
existing
substances.
Europarl v8
Auch
auf
den
bestehenden
Kompromiss
wurde
Bezug
genommen.
Points
were
made
about
the
existing
compromise.
Europarl v8
Diese
Problematik
kann
von
den
bestehenden
internationalen
Organen
besser
geklärt
werden.
This
issue
can
better
be
resolved
by
existing
international
bodies.
Europarl v8
Er
verschärfte
den
bestehenden
Konflikt
und
löste
die
bewaffnete
Reaktion
der
Hisbollah
aus.
It
aggravated
the
existing
conflict,
and
unleashed
the
armed
reaction
of
Hizbollah.
Europarl v8
Wir
sollten
an
den
bestehenden
Regeln
für
die
Agrarpolitik
festhalten.
Let
us
adhere
to
the
established
agricultural
policy
rules.
Europarl v8
Der
Binnenmarkt
fördert
auch
die
Harmonisierung
der
in
den
Mitgliedstaaten
bestehenden
Sozialsysteme.
The
functioning
of
the
single
market
also
favours
the
harmonization
of
the
social
systems
existent
in
the
Member
States.
Europarl v8
Das
gesamte
Projekt
muss
unter
den
bestehenden
förderungsrechtlichen
Rahmenbedingungen
abgewickelt
werden.
The
whole
project
must
be
handled
subject
to
the
existing
framework
conditions
under
the
laws
on
support
grants.
Europarl v8
Dieses
Hinausschieben
ist
den
immer
noch
bestehenden
Meinungsverschiedenheiten
zwischen
den
Mitgliedstaaten
geschuldet.
The
postponement
is
due
to
the
differences
of
opinion
that
still
exist
between
the
Member
States.
Europarl v8
Die
Kommission
wird
ferner
die
Überregulierung
bei
den
bestehenden
Regelungen
in
Angriff
nehmen.
The
Commission
will
also
address
regulatory
excess
in
existing
legislation.
Europarl v8
Berücksichtigt
werden
sollten
die
zwischen
den
Mitgliedstaaten
bestehenden
Unterschiede
in
der
Energieeffizienz.
Consideration
should
be
given
to
the
different
degrees
of
energy
efficiency
that
exist
in
the
Member
States.
Europarl v8
Neben
den
bestehenden
Initiativen
gibt
es
zahlreiche
Innovationsmöglichkeiten.
Apart
from
existing
initiatives,
there
is
much
scope
for
innovation.
Europarl v8