Übersetzung für "Den bestehenden" in Englisch

Die bei den Beziehungen bestehenden Unterschiede sind gewaltig.
Differences in the field of relationships are substantial.
Europarl v8

Der Fischereisektor ist von einem besonders zwischen den großen Fischereiländern bestehenden Mißtrauen geprägt.
There is mistrust between the major fishing nations.
Europarl v8

Wir sollten zu den bereits bestehenden Ausnahmen keine weiteren mehr hinzufügen.
Let us not add further exceptions to those that already exist.
Europarl v8

Die gegenwärtig zwischen den Mitgliedstaaten bestehenden Unterschiede erfordern die dringende Annahme gemeinsamer Standards.
The differences which currently exist between Member States require common standards to be adopted urgently.
Europarl v8

Bei den bestehenden Kohlekraftwerken in Bulgarien gibt es ein enormes Potential für Energieeinsparungen.
There are huge potential energy savings to be made in Bulgaria's existing coal-fired power stations.
Europarl v8

Der Text der Kommission nahm Bezug auf die Sozialpartner und den bestehenden Dialog.
The Commission text referred to the social partners and to the dialogue that exists.
Europarl v8

Von den hier bestehenden Problemen sind auch die Mitgliedstaaten der Europäischen Union betroffen.
The problems this is causing also affect the Member States of the EU.
Europarl v8

Der Vorschlag stellt somit eine nützliche Ergänzung zu den bestehenden Rechtsvorschriften dar.
It therefore usefully supplements the present legislation.
Europarl v8

Die CSM-Entwürfe beruhen auf einer Untersuchung der in den Mitgliedstaaten bestehenden Methoden.
The draft CSMs shall be based on an examination of existing methods in the Member States.
DGT v2019

Nach den bestehenden Entsorgungsvereinbarungen bleibt BE Eigentümer aller abgebrannten Brennelemente.
Under the existing spent fuel agreements, BE retains title to all spent fuel.
DGT v2019

Wir müssen die Prozyklizitätseffekte endlich aus den bestehenden Regelungen beseitigen.
We must eliminate the pro-cyclical effects from the existing regulatory system once and for all.
Europarl v8

Den steigenden Anforderungen im Verkehrswesen kann nicht mit den bestehenden Maßnahmen entsprochen werden.
The increasing requirements of transportation cannot be met using existing measures.
Europarl v8

In den bestehenden Mitgliedstaaten ist die öffentliche Meinung dazu jetzt weit weniger positiv.
Public opinion in the existing Member States is far less positive about this now.
Europarl v8

Im gegenwärtigen Koordinierungssystem und in den bestehenden Überwachungsprozessen gibt es Mängel und Schwachpunkte.
Shortcomings and weak points persist in the current system of coordination and in existing surveillance processes.
Europarl v8

Die Europäische Union darf keinerlei Änderungen an den gegenwärtig bestehenden Grenzen zulassen.
The European Union must not permit any changes to existing borders.
Europarl v8

Wie wird die europäische Politik mit den bestehenden nationalen Politiken verbunden?
How is the European policy going to work in relation to the existing national policies?
Europarl v8

Aus den bestehenden Rechtsvorschriften ergibt sich ganz klar, wo die Verantwortung liegt.
It is also very clear from the existing legislation where the responsibility lies.
Europarl v8

Manchmal ist es auch eine Verbesserung bei den Untersuchungen einer bestehenden Substanz.
Sometimes, improvements can also be achieved through studies on existing substances.
Europarl v8

Auch auf den bestehenden Kompromiss wurde Bezug genommen.
Points were made about the existing compromise.
Europarl v8

Diese Problematik kann von den bestehenden internationalen Organen besser geklärt werden.
This issue can better be resolved by existing international bodies.
Europarl v8

Er verschärfte den bestehenden Konflikt und löste die bewaffnete Reaktion der Hisbollah aus.
It aggravated the existing conflict, and unleashed the armed reaction of Hizbollah.
Europarl v8

Wir sollten an den bestehenden Regeln für die Agrarpolitik festhalten.
Let us adhere to the established agricultural policy rules.
Europarl v8

Der Binnenmarkt fördert auch die Harmonisierung der in den Mitgliedstaaten bestehenden Sozialsysteme.
The functioning of the single market also favours the harmonization of the social systems existent in the Member States.
Europarl v8

Das gesamte Projekt muss unter den bestehenden förderungsrechtlichen Rahmenbedingungen abgewickelt werden.
The whole project must be handled subject to the existing framework conditions under the laws on support grants.
Europarl v8

Dieses Hinausschieben ist den immer noch bestehenden Meinungsverschiedenheiten zwischen den Mitgliedstaaten geschuldet.
The postponement is due to the differences of opinion that still exist between the Member States.
Europarl v8

Die Kommission wird ferner die Überregulierung bei den bestehenden Regelungen in Angriff nehmen.
The Commission will also address regulatory excess in existing legislation.
Europarl v8

Berücksichtigt werden sollten die zwischen den Mitgliedstaaten bestehenden Unterschiede in der Energieeffizienz.
Consideration should be given to the different degrees of energy efficiency that exist in the Member States.
Europarl v8

Neben den bestehenden Initiativen gibt es zahlreiche Innovationsmöglichkeiten.
Apart from existing initiatives, there is much scope for innovation.
Europarl v8