Übersetzung für "Deckt" in Englisch
Die
Europäische
Krankenversicherungskarte
deckt
die
medizinische
Grundversorgung
ihrer
Inhaber
ab.
The
European
Health
Insurance
Card
covers
its
holders
for
'essential
health
care'.
Europarl v8
Brüssels
Aufgabenbereich
deckt
beispielsweise
nicht
das
Rentenalter
ab.
Brussels'
remit
does
not
cover
the
retirement
age,
for
example.
Europarl v8
Der
EU-Haushaltsplan
deckt
weitgehend
Investitionen
in
die
Zukunft
von
Europa
ab.
The
EU
budget
largely
covers
investment
in
the
future
of
Europe.
Europarl v8
Tschernobyl
deckt
6
bis
7
%
des
Energiebedarfs.
Chernobyl
covers
six
to
seven
per
cent
of
national
energy
requirements.
Europarl v8
Die
Kernenergie
deckt
einen
bedeutenden
Teil
unseres
Energiebedarfs.
Nuclear
energy
covers
a
significant
fraction
of
our
energy
needs.
Europarl v8
Zum
einen
deckt
der
Titel
den
Inhalt
nicht.
First
of
all,
the
title
does
not
cover
the
subject.
Europarl v8
Er
deckt
auch
die
Situation
der
Kinder
aus
solchen
Ehen
ab.
It
also
covers
children
of
such
marriages.
Europarl v8
Frau
Green,
der
Kompromißantrag
deckt
alle
aufgeworfenen
Fragen
ab.
Mrs
Green,
the
compromise
amendment
covers
all
the
aspects
raised.
Europarl v8
Die
derzeitige
Definition
neuer
Personenkraftfahrzeuge
deckt
diesen
Fall
bereits
ab.
However,
the
directive's
current
definition
of
new
passenger
cars
already
covers
this
eventuality.
Europarl v8
Die
SPE-Fraktion
deckt
das,
was
die
Kommission
hier
geleistet
hat.
The
Socialist
Group
wants
to
cover
up
the
Commission's
actions.
Europarl v8
Das
zinsvergünstigte
Darlehen
deckt
85
%
der
zuschussfähigen
Ausgaben.
The
subsidised
loan
covers
85
%
of
the
eligible
expenditure.
DGT v2019
Das
deckt
sich
nicht
mit
unseren
Vorstellungen.
That
is
not
our
opinion.
Europarl v8
Artikel
100c
des
gegenwärtigen
Vertrags
deckt
nicht
alle
Aspekte
der
Visapolitik
ab.
Not
all
aspects
of
visa
policy
are
covered
by
Article
100c
of
the
present
Treaty.
Europarl v8
Das
Mandat
deckt
die
KMU
nicht
ab.
The
mandate
does
not
cover
SMEs.
Europarl v8
Das
Protokoll
deckt
ebenso
wie
seine
Sicherheitsaspekte
den
Umweltschutz
ab.
As
well
as
its
security
aspects,
this
protocol
covers
environmental
protection.
Europarl v8
Der
aktuelle
Fahrplan
deckt
den
Zeitraum
2006-2010
ab.
The
current
road
map
covers
the
period
2006-2010.
Europarl v8
Das
Konzept
des
Eurobond
deckt
einen
großen
Bereich
möglicher
Anwendungen
ab.
As
a
concept,
the
Eurobond
is
a
broad
church
that
covers
a
wide
range
of
possible
applications.
Europarl v8
Sein
Ansatz
deckt
sich
voll
und
ganz
mit
unseren
Sorgen.
The
approach
he
has
adopted
is
entirely
consistent
with
our
concerns.
Europarl v8
Dieser
Anteil
ist
zu
erhöhen,
bis
er
die
gesamten
Ausgaben
deckt.
This
percentage
should
be
increased
to
cover
all
its
expenditure.
Europarl v8
Wenn
der
Rat
diese
Rechtsgrundlage
akzeptiert,
deckt
sie
auch
externe
Aktionen
ab.
If
the
Council
accepts
that
legal
basis
it
is
cleared
for
external
actions.
Europarl v8
Die
Überwachungsgebühr
deckt
Änderungen
bestehender
Genehmigungen
unbeschadet
des
Absatzes
2b
ab.
The
surveillance
fee
covers
changes
to
existing
approvals,
without
prejudice
to
the
provisions
of
paragraph
2(b)
above.
DGT v2019
Das
Dokument
deckt
viele
Bereiche
ab.
The
document
covers
many
areas.
Europarl v8
Diese
Angabe
deckt
sich
nicht
mit
den
mir
zur
Verfügung
stehenden
Informationen.
That
is
not
the
information
I
have.
Europarl v8
Der
Beschluß
deckt
die
Finanzierung
von
Notmaßnahmen
in
den
nächsten
drei
Monaten
ab.
This
decision
covers
funding
for
a
relief
operation
to
take
place
over
the
next
three
months.
Europarl v8
Aber
leider
deckt
dieser
Vertrag
die
Bedürfnisse
nicht
ab.
But,
unfortunately,
this
treaty
does
not
satisfy
the
needs.
Europarl v8