Übersetzung für "Deckt" in Englisch

Die Europäische Krankenversicherungskarte deckt die medizinische Grundversorgung ihrer Inhaber ab.
The European Health Insurance Card covers its holders for 'essential health care'.
Europarl v8

Brüssels Aufgabenbereich deckt beispielsweise nicht das Rentenalter ab.
Brussels' remit does not cover the retirement age, for example.
Europarl v8

Der EU-Haushaltsplan deckt weitgehend Investitionen in die Zukunft von Europa ab.
The EU budget largely covers investment in the future of Europe.
Europarl v8

Tschernobyl deckt 6 bis 7 % des Energiebedarfs.
Chernobyl covers six to seven per cent of national energy requirements.
Europarl v8

Die Kernenergie deckt einen bedeutenden Teil unseres Energiebedarfs.
Nuclear energy covers a significant fraction of our energy needs.
Europarl v8

Zum einen deckt der Titel den Inhalt nicht.
First of all, the title does not cover the subject.
Europarl v8

Er deckt auch die Situation der Kinder aus solchen Ehen ab.
It also covers children of such marriages.
Europarl v8

Frau Green, der Kompromißantrag deckt alle aufgeworfenen Fragen ab.
Mrs Green, the compromise amendment covers all the aspects raised.
Europarl v8

Die derzeitige Definition neuer Personenkraftfahrzeuge deckt diesen Fall bereits ab.
However, the directive's current definition of new passenger cars already covers this eventuality.
Europarl v8

Die SPE-Fraktion deckt das, was die Kommission hier geleistet hat.
The Socialist Group wants to cover up the Commission's actions.
Europarl v8

Das zinsvergünstigte Darlehen deckt 85 % der zuschussfähigen Ausgaben.
The subsidised loan covers 85 % of the eligible expenditure.
DGT v2019

Das deckt sich nicht mit unseren Vorstellungen.
That is not our opinion.
Europarl v8

Artikel 100c des gegenwärtigen Vertrags deckt nicht alle Aspekte der Visapolitik ab.
Not all aspects of visa policy are covered by Article 100c of the present Treaty.
Europarl v8

Das Mandat deckt die KMU nicht ab.
The mandate does not cover SMEs.
Europarl v8

Das Protokoll deckt ebenso wie seine Sicherheitsaspekte den Umweltschutz ab.
As well as its security aspects, this protocol covers environmental protection.
Europarl v8

Der aktuelle Fahrplan deckt den Zeitraum 2006-2010 ab.
The current road map covers the period 2006-2010.
Europarl v8

Das Konzept des Eurobond deckt einen großen Bereich möglicher Anwendungen ab.
As a concept, the Eurobond is a broad church that covers a wide range of possible applications.
Europarl v8

Sein Ansatz deckt sich voll und ganz mit unseren Sorgen.
The approach he has adopted is entirely consistent with our concerns.
Europarl v8

Dieser Anteil ist zu erhöhen, bis er die gesamten Ausgaben deckt.
This percentage should be increased to cover all its expenditure.
Europarl v8

Wenn der Rat diese Rechtsgrundlage akzeptiert, deckt sie auch externe Aktionen ab.
If the Council accepts that legal basis it is cleared for external actions.
Europarl v8

Die Überwachungsgebühr deckt Änderungen bestehender Genehmigungen unbeschadet des Absatzes 2b ab.
The surveillance fee covers changes to existing approvals, without prejudice to the provisions of paragraph 2(b) above.
DGT v2019

Das Dokument deckt viele Bereiche ab.
The document covers many areas.
Europarl v8

Diese Angabe deckt sich nicht mit den mir zur Verfügung stehenden Informationen.
That is not the information I have.
Europarl v8

Der Beschluß deckt die Finanzierung von Notmaßnahmen in den nächsten drei Monaten ab.
This decision covers funding for a relief operation to take place over the next three months.
Europarl v8

Aber leider deckt dieser Vertrag die Bedürfnisse nicht ab.
But, unfortunately, this treaty does not satisfy the needs.
Europarl v8