Übersetzung für "Decken" in Englisch

Die Niederspannungs- und die Maschinenrichtlinie decken hier bereits viele Punkte ab.
The Low Voltage Directive and the Machinery Directive already cover many issues in this regard.
Europarl v8

Die Landwirte in Nordirland wollen dazu beitragen, diese Nachfrage zu decken.
Farmers in Northern Ireland want to help to meet that need.
Europarl v8

Es gibt ganz normale Lebensmittel, die den Bedarf decken.
There are quite ordinary foods which cover the need.
Europarl v8

Die vorgeschlagenen Maßnahmen decken zwei große Bereiche ab.
The measures that are proposed cover two broad categories.
Europarl v8

Die angebotenen Verkehrsdienste decken in erster Linie die Mobilitätsbedürfnisse der lokalen Bevölkerung.
The services it provides essentially meet the mobility requirements of the local communities.
DGT v2019

Gegebenenfalls können sie auch Transaktionskosten decken.
Where necessary, they may cover also transaction cost.
DGT v2019

Diese Zahlungen decken nur Verpflichtungen, die über die einschlägigen verbindlichen Anforderungen hinausgehen.
These payments shall cover only those commitments going beyond the relevant mandatory requirements.
DGT v2019

Uns ist es somit gelungen, den gesamten humanitären Sofortbedarf zu decken.
We have therefore managed to cover all the immediate humanitarian needs.
Europarl v8

Gegenwärtig decken fossile Brennstoffe fast 85 % des weltweiten Energiebedarfs.
At present, fossil fuels provide for almost 85% of the world's energy needs.
Europarl v8

Die geltenden Rechtsvorschriften decken 40 % der in der EU produzierten Abfälle ab.
Current legislation covers 40% of the waste produced in the EU.
Europarl v8

Damit werden Artikel wie Decken, Zelte, mobile Küchen und Elektrogeneratoren finanziert.
That will cover items such as blankets, tents, mobile kitchens and electrical generators.
Europarl v8

Die Pilotprogramme decken mindestens folgenden Mindestanteil des Fischereiaufwands ab:
The pilot schemes shall cover, at least, the following minimum value of fishing effort:
DGT v2019

Die Bereiche der geteilten Zuständigkeit decken zudem einige andere Themen ab.
The areas of shared competence also cover several other themes.
Europarl v8

Die Interims-Abkommen decken noch nicht alle AKP-Länder ab.
The interim agreements do not yet include all ACP countries.
Europarl v8

Ausbildungsprogramme beispielsweise müssen geeignet sein, den momentanen Bedarf tatsächlich zu decken.
Training programmes, for instance, have to be adequate to actually cover the needs at the moment.
Europarl v8

Die Beihilfe ist erforderlich, um einen Teil der zusätzlichen Kosten zu decken.
The aid is necessary to compensate for a part of the extra cost.
DGT v2019

Die den Erzeugern auferlegten Milchpreise können die Produktionskosten nicht decken.
The milk prices imposed on producers do not cover production costs.
Europarl v8

Da sind Staatsausgaben, die wir decken oder reduzieren müssen.
There is public spending, which we must cover or reduce.
Europarl v8

Das europäische Fischereiwesen kann nur 40 % unseres Bedarfs decken.
The European fishing industry can only provide for 40% of our self-sufficiency.
Europarl v8

Es fehlt ihnen an Nahrung, an Trinkwasser und an Decken.
They need food, drinking water and blankets.
Europarl v8

Diese Verfahren decken nicht die Anerkennung von Feststellungen bezüglich folgender Bereiche ab:
These procedures do not cover recognition of determinations in relation to:
DGT v2019