Übersetzung für "Dauer des arbeitsverhältnisses" in Englisch

Die Dauer des Arbeitsverhältnisses ist unabhängig von den jeweiligen Montage-Einsätzen.
The duration of the contract depends on their assembly job.
ParaCrawl v7.1

Im Falle des Abschlusses eines Arbeitsvertrages werden personenbezogene Daten für die Dauer des Arbeitsverhältnisses gespeichert.
In the case of conclusion of an employment contract, the respective personal data is stored for the duration of the employment relationship.
ParaCrawl v7.1

Bei einem befristeten Arbeitsvertrag ist Ihre Mitarbeiterin nur für die Dauer des vereinbarten Arbeitsverhältnisses versichert.
In the event of a fixed-term employment contract, your employee is only insured for the duration of the agreed employment relationship.
ParaCrawl v7.1

Demzufolge steht es dem Abgeordneten weiterhin frei, seine Assistenten auszuwählen, wobei diesen jedoch sämtliche Bestimmungen der auf die sonstigen Bediensteten anzuwendenden Regelung zugute kommen können, ausgenommen die in dem Verordnungsvorschlag vorgesehenen abweichenden Vorschriften in bezug auf Einstellungsbedingungen, Vergütung und Dauer des Arbeitsverhältnisses.
Consequently, Members will remain free to select their own assistants, whilst allowing them to enjoy all the conditions of service applying to other staff, with the exception of the derogations provided for in the proposal for a regulation concerning their conditions of recruitment and remuneration and the duration of their contract.
Europarl v8

Für Versicherungszeiten, die nach dem 1.1.1999 in einem Beruf zurückgelegt wurden, für den ein Sondersystem für Bergleute oder das Gesetz über erhöhte Altersrenten gilt, sind in der Tabelle die beiden Spalten „Dauer des Arbeitsverhältnisses“ und „Akkumulationszeitraum (Versicherungsjahre)“ auszufüllen.
For the insurance periods completed after 1 January 1999 in occupation which is subject to a special scheme for miners or to the Law on Superannuated Pensions, both columns of the table are to be filled in: length of service and accumulation period.
DGT v2019

Die Kommission hat von ihrem Initiativrecht zur Bestimmung eines Rechtsrahmens Gebrauch gemacht, wobei jedoch die Autonomie der Abgeordneten bei der Festlegung der Einstellungsbedingungen, der Dauer des Arbeitsverhältnisses und der Vergütung der parlamentarischen Assistenten gewahrt bleiben sollte.
The Commission drew on its right of initiative to determine a legal framework, albeit with respect for the prerogative of MEPs to establish autonomously the conditions and duration of recruitment and the level of remuneration of assistants.
Europarl v8

Sodann stellt der Gerichtshof fest, dass das Kündigungsverbot in den gemeinschaftsrechtlichen Bestimmungen, die keine Unterscheidung nach der Dauer des fraglichen Arbeitsverhältnisses träfen, sowohl für befristete als auch für unbefristete Arbeitsverträge gelte.
The Court then states that the prohibition of dismissing pregnant women set out in the Community provisions, which do not draw any distinction according to the length of the employment relationship, apply both to fixed-term employment contracts and to those concluded for an indefinite period.
TildeMODEL v2018

Sie darf keine endgültige Arbeitszeitverkürzung darstellen und sich nicht über die noch verbleibende Dauer des Arbeitsverhältnisses erstreckt.
For these purposes, the reduction of ordinary working time should be a temporary reduction authorised during the duration of a redundancy plan.
EUbookshop v2

In diesem Arbeitsvertrag, dessen Dauer auf maximal zwei Jahre beschränkt ist, sind Abweichungen von den gesetzlichen Bestimmungen bezüglich der Dauer des Arbeitsverhältnisses und der Kündigungszeiten zulässig.
This type of contract, which may not last more than two years, may depart from the rules on contract duration and the period of notice.
EUbookshop v2

Der Gerichtshof hat bereits entschieden, daß Artikel 48 Absatz 2 EWG-Vertrag der Anwendung einer nationalen Vorschrift entgegensteht, die die Dauer des Arbeitsverhältnisses zwischen Universitäten und Fremdsprachenlektoren begrenzt, während eine solche Begrenzung für die übrigen Arbeitnehmer grundsätzlich nicht besteht.
"By virtue of the first paragraph of Article 7 of the Treaty, the courts of a Member State must allow performing artists who are nationals of other Member States to oppose the unauthorized reproduction of their performances on the same terms as the nationals of the first Member State."
EUbookshop v2

Vertrauliche Informationen, die nicht als Geschäftsgeheimnisse gelten, sind während der Dauer des Arbeitsverhältnisses aufgrund der allgemeinen Treuepflicht des Arbeit nehmers geschützt.
As is the case, eg in Belgium, the employer has the ability to adapt working conditions to meet the organisational and technological changes which take place in the enterprise. Although art.
EUbookshop v2

Dazu ist festzustellen, dass die Richtlinie 92/85 hinsichtlich der Tragweite des Verbotes der Kündigung von schwangeren Arbeitnehmerinnen, Wöchnerinnen oder stillenden Arbeitnehmerinnen keine Unterscheidung nach der Dauer des fraglichen Arbeitsverhältnisses trifft.
By order of 21 March 2000, the Højesteret (Supreme Court, Denmark) referred to the Court for a preliminary ruling under Article 234 EC two questions on the interpretation of Article 5(1) of Council Directive 76/207/EEC of 9 February 1976 on the implementation of the prindple of equal treatment for men and women as regards access to employment, vocational training and promotion, and working conditions (OJ 1976 L 39, p.
EUbookshop v2

Mitarbeiterkönnen personenbezogene Daten direkt während des Bewerbungs- und Einarbeitungsprozesses, während der gesamten Dauer des Arbeitsverhältnisses und in einigen Fällen, wo dies zulässig ist, nach dem Ausscheiden angeben.
Employeescan provide personal information directly during the application and on-boarding process, throughout the duration of employment, and, in some cases where permitted, upon separation.
ParaCrawl v7.1

Prekäre Arbeit bezieht sich auf Beschäftigungsformen, die durch atypische Arbeitsverträge, begrenzte oder überhaupt keine Sozialleistungen und gesetzlichen Ansprüche, geringe Arbeitsplatzsicherheit, eine kurze Dauer des Arbeitsverhältnisses, niedrige Löhne und ein hohes Risiko in Bezug auf Arbeitsunfälle und Berufskrankheiten geprägt sind.
Precarious work refers to forms of work characterised by atypical employment contracts, limited or no social benefits and statutory entitlements, high degrees of job insecurity, low job tenure, low wages and high risks of occupational injury and disease.
ParaCrawl v7.1

Die personenbezogenen Daten von Mitarbeitern und Begünstigten, die Mitarbeiter der Unternehmen waren, aber nun in Pension oder ausgeschieden sind, werden physisch, auf elektronischen Medien oder anderen Mitteln gespeichert, die den Unternehmen zu diesem Zweck zur Verfügung stehen, für die Dauer des Arbeitsverhältnisses mit Den Unternehmen und die gesamte Zeit, die erforderlich ist, um die dem Unternehmen obliegenden gesetzlichen und/oder vertraglichen Bestimmungen einzubehalten, insbesondere der der Unternehmensrichtlinien, der gesetzlichen und/oder vertraglichen Verpflichtungen oder für die gesamte Zeit, die erforderlich ist, um die für die betreffende Angelegenheit geltenden Bestimmungen und die administrativen, buchhalterischen, steuerlichen, juristischen und historischen Aspekte der Informationen einzuhalten, oder in jedem gesetzlich vorgesehenen Fall.
Personal data provide by Employees and by Beneficiaries who have been Employees at the companies but have resigned or retired, shall be physically stored, in electronic means and other means provided by the Companies for that purpose, during the term of the labor relationship with the Companies and for the time deemed necessary to respond to legal and/or contractual obligations, especially those in corporate policies, legal and/or contractual obligations and for the necessary time to respond to applicable provisions and administrative, accounting, fiscal, legal and historic information aspects, or in any case, pursuant to the provisions of the Law.
ParaCrawl v7.1

Darin müssen Sie unter anderem Angaben zur Dauer des Arbeitsverhältnisses, zum Grund für dessen Auflösung sowie zu ausbezahlten Löhnen machen.
In this form, you must provide information on the duration of the employment relationship, the reason for its termination, and the wages paid, among other things.
ParaCrawl v7.1

Dies bedeutet, dass der Arbeitgeber mit dem Arbeitnehmer ein Arbeitsverhältnis für bestimmte Zeitdauer in der höchst zulässigen Dauer von 9 Jahren abschließen kann (drei Jahre der Dauer des ersten Arbeitsverhältnisses, drei Jahre der Dauer der ersten Wiederholung, drei Jahre der Dauer der zweiten Wiederholung).
It means that the employer may conclude employment for a definite period of time with an employee for the maximum permissible period of 9 years (three years of the first employment, three years of the first repeated employment, and three years of the second repeated employment).
ParaCrawl v7.1

Ihre Daten werden bei uns für die Dauer des Arbeitsverhältnisses aufbewahrt und darüber hinaus entsprechend der gesetzlichen Aufbewahrungsfristen, oder soweit die personenbezogenen Daten für die betriebliche Rente erforderlich sind, gespeichert.
Your data are kept in our organization for the duration of the employment relationship and also saved as per the statutory retention periods, or as far as the personal data are required for your occupational pension.
ParaCrawl v7.1

Diensterfindungen sind per Definition während der Dauer des Arbeitsverhältnisses aus der dem Arbeitnehmer obliegenden Tätigkeit entstanden oder beruhen maßgeblich auf Erfahrungen oder Arbeiten des Arbeitgebers.
By definition, employed inventions are created during the period of employment from the employee's incumbent activity or are based largely on the experiences and work of the employer.
ParaCrawl v7.1

Demgegenüber sind freie Erfindungen solche, die von einem Arbeitnehmer zwar während der Dauer des Arbeitsverhältnisses gemacht werden, die jedoch weder aus dem Aufgabenbereich des Arbeitsnehmers im Betrieb des Arbeitgebers entstanden sind, noch maßgeblich auf betrieblichen Erfahrungen oder Arbeiten beruhen.
In contrast, free inventions are those inventions which are made by an employee during the course of his/her employment but which are not made within the scope of the employee’s duties in his/her employment nor based to a significant extent on company experience or work.
ParaCrawl v7.1

Der Betreiber garantiert den Arbeitssuchenden weder das Finden einer geeigneten Arbeitsgelegenheit noch die Dauer des Arbeitsverhältnisses oder eines ähnlichen Verhältnisses.
The Operator does not give any guarantee to Job Seekers to find a suitable job opportunity nor the duration of work or other such contract.
ParaCrawl v7.1

Bei Beendigung des Arbeitsverhältnisses erhält die oder der Angestellte ein Arbeitszeugnis, das sich über die Art und die Dauer des Arbeitsverhältnisses sowie über die Leistung und das Verhalten ausspricht.
Upon termination of the employment contract the employee receives a work reference relating to the type and duration of the employment, as well as his/her achievements and conduct.
ParaCrawl v7.1

Mitarbeiter können personenbezogene Daten direkt während des Bewerbungs- und Einarbeitungsprozesses, während der gesamten Dauer des Arbeitsverhältnisses und in einigen Fällen, wo dies zulässig ist, nach dem Ausscheiden angeben.
Employees  can provide personal information directly during the application and on-boarding process, throughout the duration of employment, and, in some cases where permitted, upon separation.
ParaCrawl v7.1