Übersetzung für "Daraus kann gefolgert werden" in Englisch
Daraus
kann
gefolgert
werden,
dass
die
umfangreichen
Rabatte
zu
einem
Rückgang
des
Preisniveaus
geführt
haben.
What
has
been
indicated
above
shows
that
the
use
of
extensive
rebates
resulted
in
a
reduction
in
the
actual
price
level.
DGT v2019
Daraus
kann
gefolgert
werden,
dass
sich
am
Verhalten
des
Finanzsektors
nicht
sehr
viel
geändert
hat.
From
this
we
can
conclude
that
not
very
much
has
changed
in
the
behaviour
of
the
financial
sector.
TildeMODEL v2018
Daraus
kann
gefolgert
werden,
dass
sich
am
Verhalten
des
Finanzsektors
nicht
sehr
viel
geändert
hat.
From
this
we
can
conclude
that
not
very
much
has
changed
in
the
behaviour
of
the
financial
sector.
TildeMODEL v2018
Daraus
kann
gefolgert
werden,
daß
die
Einkommenspyramide
im
Laufe
der
Jahre
weiter
abgeflacht
wurde.
This
would
indicate
that
more
levelling
has
taken
place
during
this
period.
EUbookshop v2
Daraus
kann
gefolgert
werden,
daß
unter
Wandler
USW1
die
linke
Kante
des
Gegenstands
liegen
muß.
It
can
be
concluded
therefrom
that
the
left-hand
edge
of
the
article
must
lie
under
transducer
USW1.
EuroPat v2
Daraus
kann
gefolgert
werden,
daß
auch
Festigkeiten
unter
120
MPa
für
den
Motoreinsatz
ausreichend
sind.
One
can
conclude
from
this
that
even
a
strength
below
120
MPa
is
sufficient
for
use
in
an
engine.
EuroPat v2
Daraus
kann
allerdings
nicht
gefolgert
werden,
dass
diese
Rechtslehre
bei
Verletzungsstreitigkeiten
überhaupt
nicht
anwendbar
ist.
However,
it
could
not
be
inferred
from
this
that
this
doctrine
is
not
applicable
to
infringement
disputes.
ParaCrawl v7.1
Daraus
kann
gefolgert
werden,
dass
das
Übersprechen
vorwiegend
von
der
Modulatoreinrichtung
5
verursacht
wird.
It
can
be
concluded
therefrom
that
the
crosstalk
is
primarily
caused
by
the
modulator
device
5
.
EuroPat v2
Daraus
kann
gefolgert
werden,
dass
der
Übersprechvektor
nahezu
unabhängig
vom
DC-Arbeitspunkt
der
Laserdiode
ist.
It
can
be
concluded
therefrom
that
the
crosstalk
vector
is
nearly
independent
of
the
DC
operating
point
of
the
laser
diode.
EuroPat v2
Daraus
kann
gefolgert
werden,
dass
die
Maschinen
zum
Zeitpunkt
t=T2
unterschiedlich
belastet
werden.
It
can
be
concluded
from
this
that
the
machines
are
loaded
differently
at
time
t=T2.
EuroPat v2
Daraus
kann
jedoch
nicht
gefolgert
werden,
dass
die
CMR
dieselbe
wirtschaftliche
Einheit
wie
die
CMdR
bildet.
However,
it
is
not
possible
to
conclude
that
CMR
is
the
same
economic
entity
as
CMdR.
DGT v2019
Daraus
kann
analog
gefolgert
werden,
dass
„Fahrten
zwischen
dem
Hafen
und
dem
Aushubort“
und
„Fahrten
zwischen
dem
Löschort
und
dem
Hafen“
Seeverkehr
darstellen.
It
is
therefore
logical
to
consider
by
analogy
that
‘sailing
between
the
port
and
the
extraction
site’
and
‘sailing
between
the
place
of
unloading
and
the
port’
are
maritime
transport.
DGT v2019
Daraus
kann
gefolgert
werden,
dass
das
Defizit
im
Jahr
2002
ohne
den
Berichtigungshaushalt
möglicherweise
höher
als
3½%
des
BIP
ausgefallen
wäre.
It
can
be
concluded
that,
in
the
absence
of
the
rectifying
budget,
the
2002
deficit
could
have
been
above
3½%
of
GDP.
TildeMODEL v2018
Daraus
kann
jedoch
nicht
gefolgert
werden,
dass
ein
Dritter
hinsichtlich
der
Geltendmachung
von
Begründungsmängeln
ebenfalls
Beschränkungen
unterläge.
107
However,
it
cannot
be
concluded
from
this
that
a
third
party
is
likewise
subject
to
restrictions
when
challenging
a
decision
for
insufficient
reasoning.
EUbookshop v2
Daraus
kann
gefolgert
werden,
daß
es
sich
bei
dem
Faktor
um
ein
Protein
oder
ein
Proteid
handelt.
From
this,
it
may
be
inferred
that
the
factor
is
a
protein
or
a
proteide.
EuroPat v2
Daraus
kann
gefolgert
werden,
dass
1972,
als
das
Marktangebot
zur
bevorzugten
Verwendung
der
Mineralölerzeugnisse
veranlasst
hatte,
etwa
die
Hälfte
des
Heizölverbrauchs
theoretisch
mit
anderen
Brennstoffen
im
Rahmen
deren
Verfügbarkeit
hätte
gedeckt
werden
können.
It
oa
in
1972.
v}.en
supply
on
the
mrket
hatl
guirl.ed
choice
towards
thue
be
assuneal
that
petroleun
products,
approxfunately
half
the
firel
oil
consrinption
could,
in
theory,
have
been
trmsferred
to
other
fire16,
subject
to
their
a%i1abi.lity.
EUbookshop v2
Daraus
kann
jedoch
nicht
gefolgert
werden,
dass
die
Kommission,
insbesondere
wenn
sie
von
einer
kollektiven
beherrschenden
Stellung
ausgeht,
bei
Entscheidungen,
mit
denen
Zusammenschlüsse
untersagt
werden,
höhere
Beweisanforderungen
einhalten
muss
als
bei
Entscheidungen,
mit
denen
sie
genehmigt
werden.
However,
it
cannot
be
deduced
from
that
that
the
Commission
must,
particularly
where
it
pursues
a
theory
of
collective
dominance,
comply
with
a
higher
standard
of
proof
in
relation
to
decisions
prohibiting
concentrations
than
in
relation
to
decisions
approving
them.
EUbookshop v2
Daraus
kann
aber
nicht
gefolgert
werden,
daß
eine
weitere
Rüge
notwendige
Voraussetzung
für
die
Anordnung
ist,
einen
festgestellten
Rechtsakt
vorzulegen.
At
the
very
least
it
is
indispensable
for
authentication
to
precede
notification.
EUbookshop v2
Daraus
kann
gefolgert
werden,
daß
bei
der
beschriebenen
Methode
dann
Korrosionsprodukte
beobachtet
werden
konnten,
wenn
das
Potential
der
untersuchten
Eisenbleche
kleiner
als
-350
mV
vs
SCE
war.
This
leads
to
the
conclusion
that
in
accordance
with
the
described
method
it
was
possible
to
observe
corrosion
products
in
case
of
the
potential
of
the
iron
sheets
tested
being
below
-350
mV
vs
SCE.
EuroPat v2
Weicht
daher
die
von
dem
Temperatursensor
11
bestimmte
Betriebstemperatur
von
einer
vorgegebenen,
optimalen
Betriebstemperatur
des
Modulators
ab,
so
kann
daraus
gefolgert
werden,
daß
die
vorgenommene
Modulation
in
einer
bestimmten
Art
und
Weise
verfälscht
wird.
If
the
operating
temperature
determined
by
the
temperature
sensor
11
deviates
from
a
predetermined
optimal
operating
temperature
of
the
modulator,
then
the
actual
modulation
may
be
somewhat
distorted.
EuroPat v2
Zeigt
dieses
ein
induktives
Verhalten,
so
kann
daraus
gefolgert
werden,
dass
es
überkritisch,
d.h.
oberhalb
der
Resonanzfrequenzen
angeregt
ist.
If
this
behaves
in
an
inductive
manner,
then
it
can
be
concluded
that
above
critical
excitation,
i.e.
above
the
resonant
frequencies,
is
taking
place.
EuroPat v2
Stellt
sich
heraus,
daß
der
Anstieg
des
Drehmoments
nach
Erreichen
des
Anlegemoments
M1
und
vor
dem
Erreichen
des
gewünschten
Drehwinkels
W
zu
gering
ist,
so
kann
daraus
gefolgert
werden,
daß
entweder
die
Dichtung
im
Verschluß
defekt
ist,
daß
der
Verschluß
schon
vor
dem
Aufbringen
auf
dem
Behälter
eingerissen
war
oder
daß
das
Flaschengewinde
nicht
sauber
ausgeformt
ist.
If
it
is
seen
that
the
increase
of
the
torque
after
reaching
the
application
moment
M1
and
prior
to
reaching
the
desired
angle
of
rotation
W
is
too
small,
then
one
can
draw
therefrom
the
conclusion,
that
either
the
seal
in
the
cap
is
defective,
that
the
cap
was
fractured
already
prior
to
the
application
onto
the
container
or
that
the
bottle
thread
was
inaccurately
shaped.
EuroPat v2
Stimmen
die
Meßwerte
mit
den
Sollwerten
innerhalb
vorgegebener
Grenzen
nicht
überein,
so
kann
daraus
gefolgert
werden,
daß
sich
die
Eigenschaften
des
Schallfeldes
und
somit
auch
die
Eigenschaften
des
Fokus
in
unzulässiger
Weise
verändert
haben.
When
the
test
values
do
not
agree
with
the
reference
values
within
given
limits,
the
conclusion
may
be
drawn
that
the
properties
of
the
sonic
field
and
thus
also
the
focal
properties
have
changed
in
an
unpermissible
manner.
EuroPat v2
Daraus
kann
gefolgert
werden,
daß
sich
Endothelzellen
aus
Schweine-Aorta
für
die
Verwendung
im
erfindungsgemäßen
Diagnoseverfahren
ebenso
eignen
wie
die
in
den
Beispielen
1
und
2
ausschließlich
verwendeten
3T3-B-Zellen.
From
this
it
can
be
concluded
that,
for
use
in
the
method
of
diagnosis
according
to
the
invention,
pig
aorta
endothelial
cells
are
equally
as
suitable
as
the
3T3-B
cells
exclusively
used
in
Examples
1
and
2.
EuroPat v2
Zeigen
die
überwachten
Betriebsbedingungen
eine
technische
Störung
der
Anlage,
kann
daraus
gefolgert
werden,
dass
ein
fahrplanmäßiger
Betrieb
für
einen
gewissen
Zeitraum
nicht
mehr
möglich
sein
wird.
If
the
monitored
operating
conditions
reveal
a
technical
fault
of
the
plant,
it
may
be
concluded
that
an
operation
according
to
the
schedule
will
no
longer
be
possible
for
a
specific
time
period.
EuroPat v2