Übersetzung für "Daraus kann gefolgert werden" in Englisch

Daraus kann gefolgert werden, dass die umfangreichen Rabatte zu einem Rückgang des Preisniveaus geführt haben.
What has been indicated above shows that the use of extensive rebates resulted in a reduction in the actual price level.
DGT v2019

Daraus kann gefolgert werden, dass sich am Verhalten des Finanzsektors nicht sehr viel geändert hat.
From this we can conclude that not very much has changed in the behaviour of the financial sector.
TildeMODEL v2018

Daraus kann gefolgert werden, dass sich am Verhalten des Finanz­sektors nicht sehr viel geändert hat.
From this we can conclude that not very much has changed in the behaviour of the financial sector.
TildeMODEL v2018

Daraus kann gefolgert werden, daß die Einkommenspyramide im Laufe der Jahre weiter abgeflacht wurde.
This would indicate that more levelling has taken place during this period.
EUbookshop v2

Daraus kann gefolgert werden, daß unter Wandler USW1 die linke Kante des Gegenstands liegen muß.
It can be concluded therefrom that the left-hand edge of the article must lie under transducer USW1.
EuroPat v2

Daraus kann gefolgert werden, daß auch Festigkeiten unter 120 MPa für den Motoreinsatz ausreichend sind.
One can conclude from this that even a strength below 120 MPa is sufficient for use in an engine.
EuroPat v2

Daraus kann allerdings nicht gefolgert werden, dass diese Rechtslehre bei Verletzungsstreitigkeiten überhaupt nicht anwendbar ist.
However, it could not be inferred from this that this doctrine is not applicable to infringement disputes.
ParaCrawl v7.1

Daraus kann gefolgert werden, dass das Übersprechen vorwiegend von der Modulatoreinrichtung 5 verursacht wird.
It can be concluded therefrom that the crosstalk is primarily caused by the modulator device 5 .
EuroPat v2

Daraus kann gefolgert werden, dass der Übersprechvektor nahezu unabhängig vom DC-Arbeitspunkt der Laserdiode ist.
It can be concluded therefrom that the crosstalk vector is nearly independent of the DC operating point of the laser diode.
EuroPat v2

Daraus kann gefolgert werden, dass die Maschinen zum Zeitpunkt t=T2 unterschiedlich belastet werden.
It can be concluded from this that the machines are loaded differently at time t=T2.
EuroPat v2

Daraus kann jedoch nicht gefolgert werden, dass die CMR dieselbe wirtschaftliche Einheit wie die CMdR bildet.
However, it is not possible to conclude that CMR is the same economic entity as CMdR.
DGT v2019

Daraus kann analog gefolgert werden, dass „Fahrten zwischen dem Hafen und dem Aushubort“ und „Fahrten zwischen dem Löschort und dem Hafen“ Seeverkehr darstellen.
It is therefore logical to consider by analogy that ‘sailing between the port and the extraction site’ and ‘sailing between the place of unloading and the port’ are maritime transport.
DGT v2019

Daraus kann gefolgert werden, dass das Defizit im Jahr 2002 ohne den Berichtigungshaushalt möglicherweise höher als 3½% des BIP ausgefallen wäre.
It can be concluded that, in the absence of the rectifying budget, the 2002 deficit could have been above 3½% of GDP.
TildeMODEL v2018

Daraus kann jedoch nicht gefolgert werden, dass ein Dritter hinsichtlich der Geltendmachung von Begründungsmängeln ebenfalls Beschränkungen unterläge.
107 However, it cannot be concluded from this that a third party is likewise subject to restrictions when challenging a decision for insufficient reasoning.
EUbookshop v2

Daraus kann gefolgert werden, daß es sich bei dem Faktor um ein Protein oder ein Proteid handelt.
From this, it may be inferred that the factor is a protein or a proteide.
EuroPat v2

Daraus kann gefolgert werden, dass 1972, als das Marktangebot zur bevorzugten Verwendung der Mineralölerzeugnisse veranlasst hatte, etwa die Hälfte des Heizölverbrauchs theoretisch mit anderen Brennstoffen im Rahmen deren Verfügbarkeit hätte gedeckt werden können.
It oa in 1972. v}.en supply on the mrket hatl guirl.ed choice towards thue be assuneal that petroleun products, approxfunately half the firel oil consrinption could, in theory, have been trmsferred to other fire16, subject to their a%i1abi.lity.
EUbookshop v2

Daraus kann jedoch nicht gefolgert werden, dass die Kommission, insbesondere wenn sie von einer kollektiven beherrschenden Stellung ausgeht, bei Entscheidungen, mit denen Zusammenschlüsse untersagt werden, höhere Beweisanforderungen einhalten muss als bei Entscheidungen, mit denen sie genehmigt werden.
However, it cannot be deduced from that that the Commission must, particularly where it pursues a theory of collective dominance, comply with a higher standard of proof in relation to decisions prohibiting concentrations than in relation to decisions approving them.
EUbookshop v2

Daraus kann aber nicht gefolgert werden, daß eine weitere Rüge notwendige Voraussetzung für die Anordnung ist, einen festgestellten Rechtsakt vorzulegen.
At the very least it is indispensable for authentication to precede notification.
EUbookshop v2

Daraus kann gefolgert werden, daß bei der beschriebenen Methode dann Korrosionsprodukte beobachtet werden konnten, wenn das Potential der untersuchten Eisenbleche kleiner als -350 mV vs SCE war.
This leads to the conclusion that in accordance with the described method it was possible to observe corrosion products in case of the potential of the iron sheets tested being below -350 mV vs SCE.
EuroPat v2

Weicht daher die von dem Temperatursensor 11 bestimmte Betriebstemperatur von einer vorgegebenen, optimalen Betriebstemperatur des Modulators ab, so kann daraus gefolgert werden, daß die vorgenommene Modulation in einer bestimmten Art und Weise verfälscht wird.
If the operating temperature determined by the temperature sensor 11 deviates from a predetermined optimal operating temperature of the modulator, then the actual modulation may be somewhat distorted.
EuroPat v2

Zeigt dieses ein induktives Verhalten, so kann daraus gefolgert werden, dass es überkritisch, d.h. oberhalb der Resonanzfrequenzen angeregt ist.
If this behaves in an inductive manner, then it can be concluded that above critical excitation, i.e. above the resonant frequencies, is taking place.
EuroPat v2

Stellt sich heraus, daß der Anstieg des Drehmoments nach Erreichen des Anlegemoments M1 und vor dem Erreichen des gewünschten Drehwinkels W zu gering ist, so kann daraus gefolgert werden, daß entweder die Dichtung im Verschluß defekt ist, daß der Verschluß schon vor dem Aufbringen auf dem Behälter eingerissen war oder daß das Flaschengewinde nicht sauber ausgeformt ist.
If it is seen that the increase of the torque after reaching the application moment M1 and prior to reaching the desired angle of rotation W is too small, then one can draw therefrom the conclusion, that either the seal in the cap is defective, that the cap was fractured already prior to the application onto the container or that the bottle thread was inaccurately shaped.
EuroPat v2

Stimmen die Meßwerte mit den Sollwerten innerhalb vorgegebener Grenzen nicht überein, so kann daraus gefolgert werden, daß sich die Eigenschaften des Schallfeldes und somit auch die Eigenschaften des Fokus in unzulässiger Weise verändert haben.
When the test values do not agree with the reference values within given limits, the conclusion may be drawn that the properties of the sonic field and thus also the focal properties have changed in an unpermissible manner.
EuroPat v2

Daraus kann gefolgert werden, daß sich Endothelzellen aus Schweine-Aorta für die Verwendung im erfindungsgemäßen Diagnoseverfahren ebenso eignen wie die in den Beispielen 1 und 2 ausschließlich verwendeten 3T3-B-Zellen.
From this it can be concluded that, for use in the method of diagnosis according to the invention, pig aorta endothelial cells are equally as suitable as the 3T3-B cells exclusively used in Examples 1 and 2.
EuroPat v2

Zeigen die überwachten Betriebsbedingungen eine technische Störung der Anlage, kann daraus gefolgert werden, dass ein fahrplanmäßiger Betrieb für einen gewissen Zeitraum nicht mehr möglich sein wird.
If the monitored operating conditions reveal a technical fault of the plant, it may be concluded that an operation according to the schedule will no longer be possible for a specific time period.
EuroPat v2