Übersetzung für "Darauf zurückkommen" in Englisch

Ich möchte gerne darauf zurückkommen und einige ihrer Vorschläge sehr vehement unterstützen.
I would like to come back to them and to support very strongly some of her proposals.
Europarl v8

Ich setze jedoch voraus, daß die Kommission demnächst darauf zurückkommen wird.
I assume that the Commission will come back to this issue a little later on.
Europarl v8

Wir müssen darauf zurückkommen, wenn der Vertrag von Amsterdam ratifiziert worden ist.
We should come back to this once the Amsterdam Treaty has been ratified.
Europarl v8

Vielleicht können wir zu einem späteren Zeitpunkt noch einmal darauf zurückkommen.
Perhaps we could come back to this at a later stage.
Europarl v8

Ich möchte darauf zurückkommen, was Herr Portas und Herr Tavares gesagt haben.
I would like to pick up on what Mr Portas and Mr Tavares said.
Europarl v8

Falls Probleme bestehenbleiben, müssen wir in den zukünftigen Haushalten darauf zurückkommen.
If problems remain we must come back to this in future budgets.
Europarl v8

Wir werden noch darauf zurückkommen, Herr Watson.
Mr Watson, we will have more to discuss.
Europarl v8

Ich bin sich, dass die Kommission später noch darauf zurückkommen wird.
I am sure that the Commission will return to this later.
Europarl v8

Wir werden in dem Bericht nächstes Jahr darauf zurückkommen.
We will return to these in next year's report.
Europarl v8

Frau Ahlqvist wird später noch darauf zurückkommen.
Mrs Ahlqvist will be going into that later.
Europarl v8

Ich hoffe, daß wir in Zukunft noch einmal darauf zurückkommen werden.
I hope that we will come back to this in the future.
Europarl v8

Wir haben alle zugestimmt, dass wir darauf im Dezember zurückkommen.
We agreed to return to this in December.
Europarl v8

Aber mein Kollege wird nach einer Diskussion im Kollegium darauf zurückkommen.
But my colleague will return to this after a discussion in the college.
Europarl v8

Wir werden sicher bei verschiedenen Gelegenheiten darauf zurückkommen.
We will most likely have reason for coming back to this in due course.
Europarl v8

Wir halten dies für wichtig, und ich werde darauf zurückkommen.
We think that is important and I will come back to it.
Europarl v8

Wir müssen in anderen Kontexten darauf zurückkommen.
We must come back to that in other contexts.
Europarl v8

Darum glaube ich, dass wir darauf noch zurückkommen werden.
Therefore, I believe there is reason to return to this.
Europarl v8

Ich werde in meiner Stimmerklärung noch einmal darauf zurückkommen.
I shall return to this point, Mr President, in my explanation of vote.
Europarl v8

Dieser Umstand ist uns nicht gänzlich unbekannt und ich werde gleich darauf zurückkommen.
This is something with which we are not wholly unfamiliar and to which I shall return shortly.
Europarl v8

Ich werde im Verlauf der Aussprache über den Bericht Brok darauf zurückkommen.
I will come back to that during the debate on the Brok report.
Europarl v8

Ich möchte gleichzeitig auch noch darauf zurückkommen, wie der Zeitplan ablaufen sollte.
At the same time, I should like to pick up on the question of the timetable.
Europarl v8

In der morgigen Debatte werde ich darauf nochmals zurückkommen.
I will come back to this in tomorrow' s debate.
Europarl v8

Wir sollten zu einem späteren Zeitpunkt darauf zurückkommen.
We should return to that at a later stage.
Europarl v8

Diese Kritik teile ich, und ich werde später darauf zurückkommen.
I share this criticism and I will return to this in more detail in a moment.
Europarl v8

Die Kommission wird darauf zurückkommen und zu einem späteren Zeitpunkt Vorschläge vorlegen.
The Commission will come back to that and will draw up proposals at a later date.
Europarl v8

Ich habe sie gerade genannt und möchte nicht noch einmal darauf zurückkommen.
I mentioned them earlier and I do not wish to go back to them.
Europarl v8

Sie haben einige genannt, ich werde später darauf zurückkommen.
You have mentioned some progress and I will return to that.
Europarl v8