Übersetzung für "Darauf zurückkommen" in Englisch
Ich
möchte
gerne
darauf
zurückkommen
und
einige
ihrer
Vorschläge
sehr
vehement
unterstützen.
I
would
like
to
come
back
to
them
and
to
support
very
strongly
some
of
her
proposals.
Europarl v8
Ich
setze
jedoch
voraus,
daß
die
Kommission
demnächst
darauf
zurückkommen
wird.
I
assume
that
the
Commission
will
come
back
to
this
issue
a
little
later
on.
Europarl v8
Wir
müssen
darauf
zurückkommen,
wenn
der
Vertrag
von
Amsterdam
ratifiziert
worden
ist.
We
should
come
back
to
this
once
the
Amsterdam
Treaty
has
been
ratified.
Europarl v8
Vielleicht
können
wir
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
noch
einmal
darauf
zurückkommen.
Perhaps
we
could
come
back
to
this
at
a
later
stage.
Europarl v8
Ich
möchte
darauf
zurückkommen,
was
Herr
Portas
und
Herr
Tavares
gesagt
haben.
I
would
like
to
pick
up
on
what
Mr
Portas
and
Mr
Tavares
said.
Europarl v8
Falls
Probleme
bestehenbleiben,
müssen
wir
in
den
zukünftigen
Haushalten
darauf
zurückkommen.
If
problems
remain
we
must
come
back
to
this
in
future
budgets.
Europarl v8
Wir
werden
noch
darauf
zurückkommen,
Herr
Watson.
Mr
Watson,
we
will
have
more
to
discuss.
Europarl v8
Ich
bin
sich,
dass
die
Kommission
später
noch
darauf
zurückkommen
wird.
I
am
sure
that
the
Commission
will
return
to
this
later.
Europarl v8
Wir
werden
in
dem
Bericht
nächstes
Jahr
darauf
zurückkommen.
We
will
return
to
these
in
next
year's
report.
Europarl v8
Frau
Ahlqvist
wird
später
noch
darauf
zurückkommen.
Mrs
Ahlqvist
will
be
going
into
that
later.
Europarl v8
Ich
hoffe,
daß
wir
in
Zukunft
noch
einmal
darauf
zurückkommen
werden.
I
hope
that
we
will
come
back
to
this
in
the
future.
Europarl v8
Wir
haben
alle
zugestimmt,
dass
wir
darauf
im
Dezember
zurückkommen.
We
agreed
to
return
to
this
in
December.
Europarl v8
Aber
mein
Kollege
wird
nach
einer
Diskussion
im
Kollegium
darauf
zurückkommen.
But
my
colleague
will
return
to
this
after
a
discussion
in
the
college.
Europarl v8
Wir
werden
sicher
bei
verschiedenen
Gelegenheiten
darauf
zurückkommen.
We
will
most
likely
have
reason
for
coming
back
to
this
in
due
course.
Europarl v8
Wir
halten
dies
für
wichtig,
und
ich
werde
darauf
zurückkommen.
We
think
that
is
important
and
I
will
come
back
to
it.
Europarl v8
Wir
müssen
in
anderen
Kontexten
darauf
zurückkommen.
We
must
come
back
to
that
in
other
contexts.
Europarl v8
Darum
glaube
ich,
dass
wir
darauf
noch
zurückkommen
werden.
Therefore,
I
believe
there
is
reason
to
return
to
this.
Europarl v8
Ich
werde
in
meiner
Stimmerklärung
noch
einmal
darauf
zurückkommen.
I
shall
return
to
this
point,
Mr
President,
in
my
explanation
of
vote.
Europarl v8
Dieser
Umstand
ist
uns
nicht
gänzlich
unbekannt
und
ich
werde
gleich
darauf
zurückkommen.
This
is
something
with
which
we
are
not
wholly
unfamiliar
and
to
which
I
shall
return
shortly.
Europarl v8
Ich
werde
im
Verlauf
der
Aussprache
über
den
Bericht
Brok
darauf
zurückkommen.
I
will
come
back
to
that
during
the
debate
on
the
Brok
report.
Europarl v8
Ich
möchte
gleichzeitig
auch
noch
darauf
zurückkommen,
wie
der
Zeitplan
ablaufen
sollte.
At
the
same
time,
I
should
like
to
pick
up
on
the
question
of
the
timetable.
Europarl v8
In
der
morgigen
Debatte
werde
ich
darauf
nochmals
zurückkommen.
I
will
come
back
to
this
in
tomorrow'
s
debate.
Europarl v8
Wir
sollten
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
darauf
zurückkommen.
We
should
return
to
that
at
a
later
stage.
Europarl v8
Diese
Kritik
teile
ich,
und
ich
werde
später
darauf
zurückkommen.
I
share
this
criticism
and
I
will
return
to
this
in
more
detail
in
a
moment.
Europarl v8
Die
Kommission
wird
darauf
zurückkommen
und
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
Vorschläge
vorlegen.
The
Commission
will
come
back
to
that
and
will
draw
up
proposals
at
a
later
date.
Europarl v8
Ich
habe
sie
gerade
genannt
und
möchte
nicht
noch
einmal
darauf
zurückkommen.
I
mentioned
them
earlier
and
I
do
not
wish
to
go
back
to
them.
Europarl v8
Sie
haben
einige
genannt,
ich
werde
später
darauf
zurückkommen.
You
have
mentioned
some
progress
and
I
will
return
to
that.
Europarl v8